Ces missions consultatives d'experts avaient pour objectif de formuler des propositions concrètes en vue de l'élaboration d'un programme d'assistance à moyen et long terme. | UN | وكانت مهمة بعثات الخبراء صياغة الاقتراحات الملموسة بغية إعداد برنامج مساعدة على المديين المتوسط والطويل. |
Cependant, l'élaboration d'un programme spécifiquement dédié aux interventions précoces demeure indispensable et doit être considéré comme un engagement restant à honorer. | UN | إلا أنه ما زال لازماً إعداد برنامج يركز بصفة خاصة على التدخل المبكر وينبغي اعتباره التزاماً مستحقاً. |
Le secrétariat de la Commission s'efforce de prendre en considération les préoccupations des délégations dans l'élaboration du programme de travail provisoire. | UN | وإن أمانة اللجنة سعت في إعداد برنامج أعمال اللجنة المؤقت الى أن تأخذ الشواغل التي أعربت عنها الوفود في الاعتبار. |
Deux Parties de la sous-région ou plus pourront de même convenir d'élaborer un programme d'action conjoint. | UN | ويجوز بالمثل لطرفين أو أكثر من البلدان المتأثرة في المنطقة الاتفاق على إعداد برنامج عمل مشترك فيما بينها. |
Le Président a participé activement à la préparation du programme de désarmement, démobilisation et réintégration du pays, condition préalable nécessaire à la tenue des élections de 2010, dans de bonnes conditions de sécurité. | UN | ويشارك رئيس اللجنة بنشاط في إعداد برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في البلد باعتباره شرطا مسبقا ضروريا لإجراء انتخابات عام 2010 في بيئة أمنية مستقرة. |
établir un programme biennal d'action pour faire valoir les droits des personnes handicapées et favoriser leur intégration dans l'application des lois nationales et internationales; | UN | إعداد برنامج عمل لفترة سنتين لتعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وإدماجهم في تنفيذ التشريعات الوطنية والدولية؛ |
La priorité suivante serait de préparer un programme de travail. | UN | وسوف تكون الأولوية التالية هي إعداد برنامج عمل. |
M. Ouedraogo espère en particulier que la Cinquième Commission fournira des directives pour l'établissement du programme de travail pour 2001. | UN | وأعرب عن أمله، بصفة خاصة، في أن تقدم اللجنة الخامسة توجيها بشأن إعداد برنامج العمل لعام 2001. |
Nous accueillons avec satisfaction l'élaboration d'un programme de travail de la Convention sur la diversité biologique orienté vers l'action dans le domaine des forêts et de la biodiversité qui sera examiné à la sixième réunion de la Conférence des Parties à la Convention. | UN | ونلاحظ مع التقدير إعداد برنامج عمل منقح ذي منحى عملي عن الغابات والتنوع كي ينظر فيه مؤتمر الأطراف السادس. |
Réunion d'un groupe international d'experts sur l'élaboration d'un programme d'action régional pour l’Asie | UN | اجتماع فريق الخبراء الدولي بشأن إعداد برنامج العمل الإقليمي لآسيا |
l'élaboration d'un programme pluriannuel aurait notamment pour but: | UN | وثمة هدفان يمكن أن يرشدا بوجه خاص إعداد برنامج متعدد السنوات: |
Elle a apporté une contribution essentielle à l'élaboration du programme d'enseignement bilingue interculturel pour les autochtones de cette région. | UN | وقد أسهمت بدور أساسي في إعداد برنامج التعليم الثنائي اللغة والمشترك بين الثقافات للشعوب الأصلية في هذه المنطقة. |
Au Liban, le PNUD a financé un important travail de recherche qui a abouti à l'élaboration du programme de réorganisation de l'Administration. | UN | وفي لبنان قام برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بتمويل أعمال واسعة تؤدي الى إعداد برنامج لﻹصلاح اﻹداري. |
Deux Parties de la sous-région ou plus pourront de même convenir d'élaborer un programme d'action conjoint. | UN | ويجوز بالمثل لطرفين أو أكثر من البلدان المتأثرة في اﻹقليم الاتفاق على إعداد برنامج عمل مشترك فيما بينها. |
À cette session extraordinaire, l'Assemblée générale avait souligné la nécessité d'élaborer un programme global de désarmement en suivant des procédures agréées. | UN | وأكدت الدورة الاستثنائية الحاجة إلى إعداد برنامج شامل لنزع السلاح من خلال إجراءات متفق عليها. |
Le Gouvernement zambien s’est efforcé d’intéresser et de faire participer les partenaires internationaux à la préparation du programme d’action national dès le début du processus de consultation. | UN | تسعى حكومة زامبيا إلى حفز اهتمام الشركاء الدوليين وإشراكهم في إعداد برنامج العمل الوطني منذ بدء عملية التشاور مباشرة. |
Il ne faut pas oublier l'importante contribution du Groupe des 21 aux efforts faits pour établir un programme de travail de la Conférence du désarmement prévoyant l'établissement d'un comité spécial sur le désarmement nucléaire. | UN | ولا ينبغي الانتقاص من المساهمة الهامة التي تقدمها مجموعة ال21 في الجهود المبذولة من أجل إعداد برنامج عمل في هذا المؤتمر، بما في ذلك فكرة إنشاء لجنة مخصصة تُعنى بنزع السلاح النووي. |
Pour sa part, la Commission de sécurité de l'Amérique centrale a prié ledit secrétaire général de préparer un programme de coopération visant à éliminer du sol centraméricain les engins explosifs qui s'y trouvent. | UN | وقد طلبت اللجنة المعنية بأمن أمريكا الوسطى، من جانبها، الى اﻷمين العام إعداد برنامج للتعاون من أجل تطهير أراضي أمريكا الوسطى من اﻷجهزة غير المفجرة المبثوثة في تلك المنطقة. |
On maîtrise de mieux en mieux l'application des modalités axées sur les résultats dans le cadre de l'établissement du programme de travail. | UN | وهناك زيادة ملحوظة في تفهم النهج المستند إلى النتائج في إعداد برنامج العمل. |
Le projet le plus important consiste à mettre au point un programme national portant sur les exploitations agricoles familiales, qui commencera en 1995 et durera huit ans. | UN | والمشروع اﻷكبر هو إعداد برنامج زراعي وطني لقطاع اﻷسرة مدته ثماني سنوات يبدأ في عام ١٩٩٥. |
:: préparation d'un programme de réhabilitation socioéconomique de l'Ituri; | UN | :: إعداد برنامج للإصلاح الاجتماعي والاقتصادي في إيتوري |
Il est chargé d'établir le programme de travail, de suivre la mise en œuvre des programmes et d'en coordonner l'évaluation. | UN | والمكتب مسؤول عن إعداد برنامج العمل ورصد تنفيذه وتنسيق عمليات تقييمه. |
Un document directif sur ce sujet, contenant des indications sur la façon de mettre en place un programme efficace de gestion des risques, sera publié en 2004. | UN | وستنشر في عام 2004 ورقة عن هذه القضية من زاوية السياسة العامة، وستتضمن مبادئ توجيهية عن كيفية إعداد برنامج فعال لإدارة المخاطر. |
On peut considérer l'adoption de cycles plus longs comme une première étape vers l'établissement d'un programme pluriannuel. | UN | ويمكن اعتبار أن تحديد دورات أطول أجلاً يمثل الخطوة الأولى نحو إعداد برنامج متعدد السنوات. |