"إعداد تقريره" - Traduction Arabe en Français

    • l'élaboration de son rapport
        
    • l'établissement du rapport
        
    • établir son rapport
        
    • l'établissement de son rapport
        
    • préparer son rapport
        
    • l'élaboration du rapport
        
    • rédiger son rapport
        
    • la rédaction de son rapport
        
    • la préparation de son rapport
        
    • 'élaboration du rapport qu
        
    • 'il élaborerait son rapport
        
    • établit son rapport
        
    Le Groupe a consulté les autorités haïtiennes à tous les stades de l'élaboration de son rapport. UN وقد استشار الفريق الاستشاري سلطات هايتي في جميع مراحل إعداد تقريره.
    ii) De veiller à ce que les membres du Groupe de travail reçoivent à l'avance les listes des communications, y compris les réponses de gouvernements, le cas échéant, dont ils devraient tenir compte lors de l'établissement du rapport qu'ils soumettraient à la Commission pour examen. UN ' 2` التأكد من أن أعضاء الفريق العامل يحصلون مسبقاً على قوائم الرسائل، بما في ذلك ردود الحكومات، إذا وردت ردود، لوضعها في الاعتبار عند إعداد تقريره لكي تنظر فيه اللجنة.
    La Conférence devrait engager les États parties à fournir au Secrétaire général les informations nationales requises pour qu'il puisse établir son rapport. UN وينبغي أن يحث المؤتمر الدول الأطراف على تقديم المعلومات الوطنية اللازمة إلى الأمين العام لتيسير إعداد تقريره.
    Le Comité consultatif ne doute pas que les demandes adressées au Secrétaire général dans ladite résolution seront pleinement prises en compte lors de l'établissement de son rapport à la quarante-neuvième session sur l'amélioration de la situation financière de l'Organisation. UN واللجنة على يقين من أن الطلبات الموجهة الى اﻷمين العام في ذلك القرار سيتم مراعاتها على النحو الكامل لدى إعداد تقريره الى الدورة التاسعة واﻷربعين بشأن تحسين الحالة المالية لﻷمم المتحدة.
    Nous apprécions beaucoup les efforts que le Secrétaire général a déployés pour préparer son rapport annuel. UN إننا نثمِّن عاليا الجهود التي بذلها الأمين العام للأمم المتحدة في إعداد تقريره السنوي.
    En application de cette demande, dans une note verbale datée du 2 avril 2012, le Secrétaire général a invité les organes et organismes des Nations Unies à lui communiquer toute information qu'ils voudraient apporter à l'élaboration du rapport. UN 2 - وعملا بذلك الطلب، دعا الأمين العام، في مذكرة شفوية مؤرخة 2 نيسان/أبريل 2012، الحكومات وأجهزة منظومة الأمم المتحدة ووكالاتها إلى موافاته بأي معلومات قد تود المساهمة بها في إعداد تقريره.
    Les informations qui lui ont servi à rédiger son rapport proviennent d'un large éventail d'organisations non gouvernementales congolaises et internationales figurant à l'annexe I du rapport. UN وأوضح أن المعلومات التي استند إليها في إعداد تقريره قد تم الحصول عليها من منظمات غير حكومية كونغولية ودولية يرد سردها في المرفق ١ للتقرير.
    À la réunion qui a eu lieu le 28 avril 2006, il est apparu que les positions qui avaient inspiré le groupe de travail dans la rédaction de son rapport précédent demeuraient inchangées et que, de ce fait, les conditions de nouveaux progrès dans l'examen de fond des deux questions susmentionnées n'étaient pas réunies. UN 5 - وفي الاجتماع الذي عقد في 28 نيسان/أبريل 2006، خُلص إلى أن المواقف التي استرشد بها الفريق العامل في إعداد تقريره السابق لا تزال قائمة، وبالتالي لا توجد ظروف تبرر مواصلة النظر في جوهر الموضوعين المذكورين أعلاه.
    Le Comité a passé en revue un certain nombre d'initiatives à présenter au Directeur général pour examen lors de l'élaboration de son rapport sur la question. UN وناقشت اللجنة عددا من المبادرات التي ستقدم إلى المدير العام لكي ينظر فيها لدى إعداد تقريره عن المسألة.
    Le Rapporteur spécial a ultérieurement utilisé les informations fournies dans l'élaboration de son rapport final sur la visite. UN واستخدم المقرر الخاص لاحقا المعلومات المقدمة في إعداد تقريره النهائي بشأن الزيارة.
    Lors de l'élaboration de son rapport sur les travaux de l'Organisation, qu'il doit soumettre à l'Assemblée générale à sa cinquantième session, le Secrétaire général tiendra compte notamment des avis exprimés par la Commission et des délibérations du Conseil. UN وسيأخذ اﻷمين العام في الاعتبار لدى إعداد تقريره عن أعمال المنظمة، الذي سيقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الخمسين، جملة أمور منها اﻵراء التي أعربت عنها اللجنة ومفاوضات المجلس.
    ii) De veiller à ce que les membres du Groupe de travail reçoivent à l'avance les listes des communications, y compris les réponses de gouvernements, le cas échéant, dont ils devraient tenir compte lors de l'établissement du rapport qu'ils soumettraient à la Commission pour examen. UN ' 2` التأكد من أن أعضاء الفريق العامل يحصلون مسبقاً على قوائم الرسائل، بما في ذلك ردود الحكومات، إذا وردت ردود، لوضعها في الاعتبار عند إعداد تقريره لكي تنظر فيه اللجنة.
    ii) De veiller à ce que les membres du Groupe de travail reçoivent à l'avance les listes des communications, y compris les réponses de gouvernements, le cas échéant, dont ils devraient tenir compte lors de l'établissement du rapport qu'ils soumettraient à la Commission pour examen. UN ' 2` التأكد من أن أعضاء الفريق العامل يتلقون مسبقاً قوائم الرسائل، بما في ذلك ردود الحكومات، إذا كانت هناك ردود، لوضعها في الاعتبار عند إعداد تقريره لكي تنظر فيه اللجنة.
    24. Exprime sa gratitude aux gouvernements qui ont communiqué des informations au Rapporteur spécial lors de l'établissement du rapport qu'il lui a soumis; UN 24 - تعرب عن تقديرها للحكومات التي قدمت معلومات إلى المقرر الخاص في سياق إعداد تقريره إلى الجمعية العامة؛
    La Conférence engage les États parties à fournir au Secrétaire général les informations nationales requises pour qu'il puisse établir son rapport. UN ويحث المؤتمر الدول الأطراف على موافاة الأمين العام للأمم المتحدة بالمعلومات الوطنية اللازمة لتيسير إعداد تقريره.
    Le Bureau a aidé le Représentant spécial à établir son rapport sur le problème persistant de l'impunité. UN وساعد المكتب الميداني الممثل الخاص في إعداد تقريره عن الأنماط المستمرة للإفلات من العقاب.
    La MINUS a continué de soutenir les efforts du Conseil dans l'établissement de son rapport annuel sur les résultats de 2009, l'élaboration d'un plan de travail pour 2010 et d'un projet de code de conduite pour les partis politiques. UN وتواصل بعثة دعم الجهود التي يبذلها مجلس شؤون الأحزاب السياسية من أجل إعداد تقريره السنوي عن الأداء لعام 2009، ووضع خطة عمل لعام 2010، وصياغة مدونة قواعد سلوك الأحزاب السياسية.
    21. Exprime sa gratitude aux gouvernements qui ont communiqué des informations au Rapporteur spécial lors de l'établissement de son rapport à l'Assemblée générale; UN 21 - تعرب عن تقديرها للحكومات التي قدمت معلومات إلى المقرر الخاص في سياق إعداد تقريره إلى الجمعية العامة؛
    Mon pays a récemment terminé de préparer son rapport national qui a été remis hier au Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et qui sera examiné en février 2009 dans le cadre de l'Examen périodique universel. UN وانتهى بلدي مؤخرا من إعداد تقريره الوطني، الذي قُدم أمس إلى مكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان وستقوم آلية الاستعراض الدوري الشامل باستعراضه في شباط/فبراير 2009.
    En application de cette demande, dans une note verbale datée du 10 avril 2008, le Secrétaire général a invité les institutions et organes du système des Nations Unies à lui communiquer toute information qu'ils voudraient apporter à l'élaboration du rapport. UN 2 - وعملا بذلك الطلب، دعا الأمين العام الحكومات وأجهزة منظومة الأمم المتحدة ووكالاتها، في مذكرة شفوية مؤرخة 10 نيسان/أبريل 2008، إلى تزويده بأي معلومات قد تود الإسهام بها في إعداد تقريره.
    Le Président du Comité spécial sur les garanties négatives de sécurité a tenu une série de réunions fructueuses et commencera sous peu à rédiger son rapport à la Conférence. UN وقد أجرى رئيس اللجنة المخصصة للضمانات اﻷمنية السلبية مجموعة من الاجتماعات المثمرة وسيبدأ قريبا إعداد تقريره إلى المؤتمر.
    M. Despouy (Rapporteur spécial sur l'indépendance du juge et des avocats), répondant aux représentants de l'Équateur, dit qu'une autre visite serait très utile lors de la rédaction de son rapport final à la Commission des droits de l'homme. UN 31 - السيد ديسبوى (المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين): رد على ممثل إكوادور، وقال إن القيام بزيارة أخرى سوف يكون مفيدا للغاية لدى إعداد تقريره الختامي إلى لجنة حقوق الإنسان.
    Cette démarche a été faite dans le but d'aider le Secrétaire général dans la préparation de son rapport à la présente session. UN وقد فعل الاتحاد ذلك بغية مساعدة اﻷمين العام في إعداد تقريره الى الدورة الحالية.
    4. Prie le Directeur général de fournir son concours au Secrétaire général pour l'élaboration du rapport qu'il doit présenter à l'Assemblée générale, à sa cinquante-troisième session, sur les préparatifs de la session extraordinaire de l'Assemblée qui se tiendra en 2001 pour examiner les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs du Sommet mondial pour les enfants; UN ٤ - يطلب إلى المديرة التنفيذية تقديم الدعم لﻷمين العام في إعداد تقريره إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين بشأن التحضير لدورة الجمعية العامة الاستثنائية المقرر عقدها في عام ٢٠٠١ لاستعراض مدى تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل؛
    À l'issue de ce débat, le Comité a adressé une lettre au Groupe de contrôle et l'a prié, lorsqu'il élaborerait son rapport final, de tenir compte des renseignements fournis par les délégations ayant assisté au débat et par celles ayant soumis des observations par écrit. UN ونتيجة للمناقشة، كتبت اللجنة إلى فريق الرصد طالبة إليه أن يأخذ في الاعتبار، عند إعداد تقريره النهائي، ومن الوفود التي حضرت المناقشة والمعلومات المقدمة من الوفود التي قدمت ملاحظات مكتوبة.
    Il s'est rendu au Panama en juillet 2013 et, actuellement, établit son rapport sur la situation des peuples autochtones de ce pays. UN وفي تموز/يوليه 2013، زار المقرر الخاص بنما، وهو الآن بصدد إعداد تقريره عن أوضاع الشعوب الأصلية في ذلك البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus