"إعداد تقرير بشأن" - Traduction Arabe en Français

    • d'établir un rapport sur
        
    • élaborer un rapport sur
        
    • un rapport sur l
        
    • préparer un rapport sur
        
    • la préparation du rapport sur
        
    • établissement d'un rapport sur
        
    • un rapport sur le
        
    • de faire un rapport sur
        
    • à établir un rapport sur
        
    • établir un rapport sur les
        
    :: On a commencé d'établir un rapport sur la mesure dans laquelle l'administration polonaise est prête à appliquer les politiques promouvant l'égalité entre les femmes et les hommes; UN :: بدأ العمل في إعداد تقرير بشأن استعداد الإدارة البولندية استعداداً عملياً لتنفيذ سياسة المساواة بين الجنسين؛
    En fait, le PRT a seulement été prié d'établir un rapport sur l'incident. UN ففي الواقع، لم يـُـطلـب من الحزب سـوى إعداد تقرير بشأن المشكلة.
    Le Groupe des 77 devrait demander à ce dernier d'établir un rapport sur les progrès réalisés dans la coopération Sud-Sud. UN وينبغي للمجموعة أن تطلب من المركز إعداد تقرير بشأن التقدم المحرز في مجال التعاون بين بلدان الجنوب.
    La tâche de ce groupe a consisté à élaborer un rapport sur la tenue du Registre et sur son évolution. UN وكانت المهمة المناطة بالفريق إعداد تقرير بشأن مواصلة تشغيل السجل وزيادة تطويره.
    Cette année, un groupe d'experts gouvernementaux a été convoqué pour aider le Secrétaire général à préparer un rapport sur le fonctionnement du Registre et son élargissement éventuel. UN هذا العام، اجتمع فريق من الخبراء الحكوميين لمساعدة اﻷمين العام في إعداد تقرير بشأن مواصلة تشغيل السجل وزيادة تطويره.
    Le secrétariat a consulté le FEM pour la préparation du rapport sur l'article 14 de la Convention, demandé par la Conférence des Parties à sa septième réunion dans sa décision VII/40, et sur l'analyse de l'accès au FEM, conformément à la décision OEWG-IV/9 adoptée par le Groupe de travail à composition non limitée à sa quatrième réunion. UN أجرت الأمانة مشاورات مع مرفق البيئة العالمية عند إعداد تقرير بشأن المادة 14 من الاتفاقية، والذي كان قد طلب بموجب المقرر 7/40 لمؤتمر الأطراف في اجتماعه السابع وبشأن تحليل إمكانيات الوصول إلى المرفق حسبما طلب المقرر 4/9 للفريق العامل مفتوح العضوية والذي أصدره الفريق العامل مفتوح العضوية في دورته الرابعة.
    La Réunion a convenu de poursuivre la suspension de l'établissement d'un rapport sur des thèmes spécifiques. UN 29- واتفق الاجتماع على مواصلة تعليق إعداد تقرير بشأن مواضيع محددة.
    La Commission a prié le Secrétariat d'établir un rapport sur les questions qui pourraient faire l'objet des travaux futurs, afin de faciliter l'examen qu'elle ferait de cette question à sa vingt-neuvième session, en 1996. UN وطلب الى اﻷمانة العامة بعد ذلك إعداد تقرير بشأن القضايا التي يقترح أن يتناولها العمل المستقبلي بغية تيسير مناقشة المسألة خلال الدورة التاسعة والعشرين للجنة في عام ١٩٩٦.
    Le point 4 a été ajouté à l'ordre du jour provisoire en vue d'établir un rapport sur les résultats des travaux du Groupe de travail spécial à soumettre à la CMP pour suite à donner. UN وأُضيف البند 4 إلى جدول الأعمال المؤقت من أجل إعداد تقرير بشأن نتائج عمل فريق الالتزامات الإضافية التي تقدم إلى اجتماع الأطراف من أجل اتخاذ إجراءات إضافية.
    À cet égard, il se félicite que le gouvernement ait l'intention d'établir un rapport sur l'égalité de traitement, qui exposera les causes essentielles des différences de salaire entre hommes et femmes. UN وفي هذا الشأن، فهي ترحب باتجاه نية الحكومة إلى إعداد تقرير بشأن المساواة في الأجر يبحث الأسباب الأولية للتمييز في الأجر.
    Le MRGI a invité le groupe de travail à demander à l'expert indépendant d'établir un rapport sur le lien entre le droit au développement et les droits des minorités et des peuples autochtones. UN وطلب ممثل التجمع إلى الفريق العامل أن يطلب من الخبير المستقل إعداد تقرير بشأن العلاقة بين الحق في التنمية وحقوق الأقليات والسكان الأصليين.
    Le Secrétaire général n'est pas prié d'établir un rapport sur cette question : il est simplement indiqué que l'Assemblée générale en restera saisie. UN ولا يطلب المشروع من الأمين العام إعداد تقرير بشأن الموضوع ويكتفي بمجرد النص على أن الجمعية تقرر أن تبقي المسألة قيد نظرها.
    Dans sa résolution 20/5, le Conseil a prié le Secrétaire général d'établir un rapport sur les mesures législatives et administratives susceptibles d'avoir pour effet de priver arbitrairement de nationalité des individus ou des groupes d'individus, en prêtant une attention particulière aux situations dans lesquelles les personnes affectées pourraient se retrouver apatrides, et de lui présenter ce rapport avant sa vingt-cinquième session. UN 30- طلب المجلس، في قراره 20/5، إلى الأمين العام إعداد تقرير بشأن التدابير التشريعية والإدارية التي يمكن أن تؤدي إلى حرمان أفراد أو مجموعات من الأفراد من الجنسية، مع إيلاء اهتمام خاص للحالات التي قد يبقى فيها الأشخاص المتضررون عديمي الجنسية، وتقديم التقرير إلى المجلس قبل دورته الخامسة والعشرين.
    Il invite le Secrétaire général à élaborer un rapport sur le sujet, assorti de recommandations, sans toutefois perdre de vue la nécessité absolue de préserver le caractère universel de l'ONU. UN ونحن ندعو الأمين العام إلى إعداد تقرير بشأن هذا الموضوع وإلى التقدم بتوصيات دون إغفال الحاجة الشديدة إلى الحفاظ على الطابع العالمي للأمم المتحدة.
    Il est utile d'envisager sérieusement la proposition d'élaborer un rapport sur les conférences et sommets les plus importants des Nations Unies avant l'examen quatriennal complet des activités opérationnelles de développement du système des Nations Unies, qui commencera en 2012. UN من المفيد التفكير بجدية في الاقتراح الداعي إلى إعداد تقرير بشأن المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة قبل القيام بالاستعراض الشامل للسياسات المتصلة بالأنشطة التنفيذية الذي يجري كل أربع سنوات الذي سيبدأ في عام 2012.
    Une fois encore, nous lançons un appel à l'Organisation pour qu'elle s'occupe de cette question plus générale de la situation des minorités dans l'ex-Yougoslavie, y compris dans le Sandjak et la Voïvodine, en établissant une présence internationale pour préparer un rapport sur la question. UN ومرة أخرى نتوجه بالنداء إلى المنظمة بمعالجة المسألة العامة اﻷكبر لحالة اﻷقليات في يوغوسلافيا السابقة، بما في ذلك سنجق وفوديفودينا، من خلال إرساء وجود دولي يهدف إلى إعداد تقرير بشأن المسألة.
    Le secrétariat a consulté le FEM pour la préparation du rapport sur l'article 14 de la Convention, demandé par la Conférence des Parties à sa septième réunion dans sa décision VII/40, et sur l'analyse de l'accès au FEM, conformément à la décision OEWG-IV/9 adoptée par le Groupe de travail à composition non limitée à sa quatrième réunion. UN أجرت الأمانة مشاورات مع مرفق البيئة العالمية عند إعداد تقرير بشأن المادة 14 من الاتفاقية، والذي كان قد طلب بموجب المقرر 7/40 لمؤتمر الأطراف في اجتماعه السابع وبشأن تحليل إمكانيات الوصول إلى المرفق حسبما طلب المقرر 4/9 للفريق العامل مفتوح العضوية والذي أصدره الفريق العامل مفتوح العضوية في دورته الرابعة.
    2. Le CCI envisage d'inscrire à son futur programme de travail l'établissement d'un rapport sur les mécanismes de coordination du système des Nations Unies dans le domaine du maintien de la paix, qui porterait, entre autres, sur l'appui fourni depuis le Siège par le Département des opérations de maintien de la paix. UN 2- وتعتزم وحدة التفتيش المشتركة النظر في تضمين برنامج عملها في المستقبل إعداد تقرير بشأن آليات تنسيق عمليات حفظ السلام في منظومة الأمم المتحدة يتناول، في جملة أمور أخرى، خدمات الإسناد والدعم التي توفرها لعمليات حفظ السلام إدارة عمليات حفظ السلام في المقر.
    L'Assemblée a par ailleurs demandé au Secrétaire général de faire un rapport sur les moyens envisageables pour couvrir le coût de nouvelles activités. UN وقد طلبت الجمعية العامة إلى اﻷمين العام أيضا إعداد تقرير بشأن الوسائل الممكنة لاستيعاب تكلفة الولايات الجديدة.
    Un représentant a salué la proposition tendant à établir un rapport sur le genre et l'environnement. UN وأعرب أحد الممثلين عن تقديره للمقترح الذي يدعو إلى إعداد تقرير بشأن نوع الجنس والبيئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus