"إعداد خطط العمل" - Traduction Arabe en Français

    • l'établissement des plans de travail
        
    • élaborer des plans d'action
        
    • élaboration des plans de travail
        
    • l'établissement de plans de travail
        
    • élaborer leurs plans de travail
        
    • élaboration de plans d'action
        
    • les plans d'action
        
    • dresser de plans de travail
        
    • préparation des plans d'action
        
    • des plans de travail soient établis
        
    • l'élaboration de plans de travail
        
    • d'établissement des plans de travail
        
    • préparation des plans de travail
        
    Les spécialistes des SAT ont vivement plaidé en faveur de la création de ces deux postes et activement contribué à l'établissement des plans de travail. UN وأدى إخصائيو خدمات الدعم التقني دورا فعالا في الدعوة ﻹنشاء هاتين الوظيفتين وساهموا في إعداد خطط العمل.
    Ce facteur devrait être soigneusement pris en considération lors de l'établissement des plans de travail afin d'éviter que les fonctionnaires ne soient soumis à des normes impossibles à respecter. UN وينبغي النظر في هذا العامل بدقة عند إعداد خطط العمل بغية منع الموظفين من أداء واجباتهم على مستويات لا يمكن استدامتها.
    112. Aider à élaborer des plans d'action nationaux. UN 112- المساعدة في إعداد خطط العمل الوطنية.
    En 1996, néanmoins, le HCR avait décidé de laisser l'élaboration des plans de travail aux bureaux d'exécution. UN غير أنه في عام ١٩٩٦ أيضا، قررت المفوضية أن تترك إعداد خطط العمل في أيدي المكاتب المنفذة.
    Les recommandations du Comité préconisant l'établissement de plans de travail dans des délais appropriés et soulignant la nécessité d'un engagement explicite de toutes les parties intéressées sont tout à fait pertinentes. UN تعتبر توصيات المجلس بشأن إعداد خطط العمل في حينها وضرورة إعراب جميع اﻷطراف عن التزامها أمرا مناسبا في هذا السياق.
    Ces intermédiaires ont beaucoup à faire : ils participent à des missions d'évaluation technique, fournissent régulièrement, par écrit, des directives aux composantes des missions, conçoivent des plans d'opérations pour les nouvelles opérations de maintien de la paix, aident les missions à élaborer leurs plans de travail et leurs budgets annuels et contribuent à la mobilisation de ressources extrabudgétaires pour l'exécution des programmes. UN والمهام الموكلة إلى هؤلاء الموظفين المسؤولين عن مناطق معينة (المنسقون) كثيرة، وتشمل المشاركة في بعثات التقييم التقني، وتقديم توجيهات خطية بصفة دورية إلى عناصر البعثة، ووضع الخطط التشغيلية لعمليات حفظ السلام الجديدة، ومساعدة هذه العمليات في إعداد خطط العمل والميزانيات السنوية، والمساعدة في تعبئة الموارد من خارج الميزانية لتنفيذ البرامج.
    La Banque mondiale a également appuyé l'élaboration de plans d'action nationaux pour l'environnement. UN وباﻹضافة إلى ذلك، قدم البنك الدولي الدعم لعملية إعداد خطط العمل الوطنية للبيئة.
    b) Faire de l'établissement des plans de travail une partie intégrante de la planification et du suivi des projets (1995, 1996 et 1998). UN (ب) أن تجعل من إعداد خطط العمل جزءا لا يتجزأ من عملية تخطيط المشاريع ورصدها (1995 و 1996 و 1998).
    a) De faire de l'établissement des plans de travail une partie intégrante de la planification et du suivi des projets (1995, 1996, 1998 et 1999); UN (أ) أن تجعل من إعداد خطط العمل جزءا لا يتجزأ من عملية تخطيط المشاريع ورصدها (1995 و 1996 و 1998 و 1999)؛
    Tout au long de ce processus, les bureaux régionaux ont étroitement collaboré avec les chefs des opérations à l'établissement des plans de travail pour faire en sorte que certains aspects et réalisations majeurs des comptoirs puissent être pris en compte lorsque l'initiative sera évaluée. UN وطوال هذه العملية، كانت المكاتب الإقليمية تعمل مع رؤساء العمليات عن كثب على إعداد خطط العمل لضمان أخذ بعض الجوانب الفنية لعمل المكاتب المصغّرة وإنجازاتها بعين الاعتبار عند تقييم المبادرة.
    La Directrice régionale a souligné que le VIH/sida était à la fois un problème de notre temps et une menace pour l'avenir et elle a déclaré que le Bureau régional avait aidé les ministres de la santé à élaborer des plans d'action et des stratégies de plaidoyer pour lutter contre la pandémie. UN وشددت على أن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز هو في نفس الوقت قضية حالية وقضية ناشئة، وقالت إن المنطقة دعمت وزراء الصحة في إعداد خطط العمل واستراتيجيات الدعوة الرامية إلى مكافحة الوباء.
    On s'efforcera, dans le cadre de la mise en oeuvre du sous-programme, de tirer parti de l'ensemble des compétences nationales et des consultants locaux et, en particulier, de mettre à profit les capacités des comités nationaux qui ont été mis en place dans différents pays pour élaborer des plans d'action nationaux. UN وسيبذل الجهد لدى تنفيذ البرنامج الفرعي للاستفادة من النطاق الكامل للخبرات الفنية الوطنية والخبراء الاستشاريين المحليين ولا سيما لاستغلال قدرات اللجان الوطنية المنشأة فعلا في البلدان المختلفة من أجل إعداد خطط العمل الوطنية.
    En 1996, néanmoins, le HCR avait décidé de laisser l'élaboration des plans de travail aux bureaux d'exécution. UN غير أنه في عام ١٩٩٦ أيضا، قررت المفوضية أن تترك إعداد خطط العمل في أيدي المكاتب المنفذة.
    Par conséquent, la mise au point de cette stratégie ira de pair avec l'élaboration des plans de travail et des programmes, et le projet de stratégie sera soumis à la Conférence des Parties pour qu'elle l'examine à sa dixième session. UN وعليه، فإن إعداد الاستراتيجية المشتركة لجمع التبرعات سيسير جنباً إلى جنب مع إعداد خطط العمل والبرامج، وسيعرض مشروع الاستراتيجية على مؤتمر الأطراف كي ينظر فيه في دورته العاشرة.
    Des directives sur l'établissement de plans de travail pluriannuels évolutifs existent pour les bureaux de pays. UN 217 - توجد مبادئ توجيهية تسترشد بها المكاتب القطرية خلال عملية إعداد خطط العمل المتجددة/المتعددة السنوات.
    c) Faire de l'établissement de plans de travail une partie intégrante de la planification et du suivi des projets (1995 et 1996). UN (ج) أن تجعل إعداد خطط العمل جزءا لا يتجزأ من عملية تخطيط المشاريع ورصدها (1995 و1996).
    Ces responsables accomplissent les tâches suivantes : participer à des missions d'évaluation technique; fournir régulièrement, par écrit, des directives aux composantes des missions; concevoir des plans d'opérations pour les nouvelles opérations de maintien de la paix; aider les missions à élaborer leurs plans de travail et leurs budgets annuels; et contribuer à la mobilisation de ressources extrabudgétaires pour l'exécution des programmes. UN وتشمل المهام الموكلة إلى هؤلاء الموظفين (المنسقين) المشاركة في بعثات التقييم التقني، وتقديم توجيهات خطية دورية إلى عناصر البعثات، ووضع الخطط التنفيذية لعمليات حفظ السلام الجديدة، وتقديم المساعدة للعمليات في إعداد خطط العمل والميزانيات السنوية، والمساعدة في تعبئة الموارد الخارجة عن الميزانية لتنفيذ البرامج.
    Le Centre apporte également son concours à l'élaboration de plans d'action nationaux relatifs aux droits de l'homme qui bénéficieront du programme d'assistance technique. UN ويقدم المركز المساعدة أيضا في إعداد خطط العمل الوطنية في ميدان حقوق اﻹنسان، التي يدعمها برنامج المساعدة التقنية.
    les plans d'action nationaux que de nombreux pays ont élaborés en faveur de l'environnement sont révélateurs de la gravité de la situation. UN وتم في إطار إعداد خطط العمل البيئية الوطنية للعديد من البلدان تقديم وثائق تظهر الضرر البيئي الواسع النطاق في أفريقيا.
    Il a noté que dans l'intervalle, l'Administration avait donné instruction aux bureaux extérieurs de ne dresser de plans de travail que pour certains projets. UN ولاحظ المجلس أن اﻹدارة قد أصدرت تعليمات الى المكاتب الميدانية منذ ذلك الحين بأن إعداد خطط العمل يلزم على أساس انتقائي فقط.
    Après juin 1994, l'attention a été portée sur la préparation des plans d'action nationaux pour lutter contre la désertification; à ce titre, un soutien a été apporté à des tribunes nationales de partenaires, des organisations sous-régionales et les organisations non gouvernementales. UN وبعد حزيران/يونيه ١٩٩٤ اتجه الاهتمام الى إعداد خطط العمل الوطنية لمكافحة التصحر، وذلك بدعم محافل الشركاء الوطنية والمنظمات دون الاقليمية والمنظمات غير الحكومية.
    58. Le Comité juge indispensable que des plans de travail soient établis, même dans le cas de projets appelés à être modifiés pour imprévus; en effet, ces plans aideront d'une part l'Administration à planifier et suivre de façon plus systématique et à moindre coût les programmes sociaux, et ils lui permettront en outre d'évaluer convenablement les programmes. UN ٥٨ - ويرى المجلس، حتى فيما يتعلق بالمشاريع التي تتضمن متغيرات واحتمالات طارئة، أن إعداد خطط العمل هو أمر أساسي ﻷنه ليس فقط من شأنه أن يساعد الجهاز اﻹداري في تخطيط برامج الرفاه ورصدها بطريقة أكثر منهجية واقتصادا، بل أيضا أن يساعد في إجراء تقييم مناسب للبرامج.
    9. Il faudrait revoir certaines des instructions données aux bureaux extérieurs concernant l'élaboration de plans de travail pour certains projets. UN ٩ - ينبغي استعراض التعليمات التي صدرت إلى المكاتب الميدانية بشأن إعداد خطط العمل على أساس انتقائي.
    L'avis du Comité sur la politique révisée du HCR en matière d'établissement des plans de travail figure également dans le présent rapport. UN وقد أدرجت في هذا التقرير أيضا وجهة نظر المجلس فيما يتصل بالسياسة المنقحة للمفوضية بشأن إعداد خطط العمل.
    Le FNUAP reconnaît que les plans de travail jouent un rôle déterminant dans ce processus et s'efforce déjà de résoudre la question en mettant davantage l'accent sur la préparation des plans de travail dans les directives révisées relatives à la formulation et au suivi des projets. UN ووافق صندوق السكان على أن خطط العمل حاسمة في هذه العملية ويقوم بالفعل بالتصدي لهذه المسألة عن طريق التأكيد بشكل أكبر على إعداد خطط العمل في المبادئ التوجيهية المنقحة لصياغة المشاريع ورصدها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus