"إعداد خطط عمل" - Traduction Arabe en Français

    • élaborer des plans d'action
        
    • 'élaboration de plans d'action
        
    • préparer des plans d'action
        
    • établir des plans de travail
        
    • établissement de plans d'action
        
    • de plan de travail
        
    • établis des plans de travail
        
    • établis des plans de programme
        
    • établir des plans d'action
        
    • élaborant des plans de travail
        
    La Conférence a recommandé que les États envisagent d'élaborer des plans d'action nationaux susceptibles d'être soutenus par ce programme global. UN وأوصى المؤتمر بأن تنظر الدول في إعداد خطط عمل وطنية يمكن أن يدعمها البرنامج الشامل لﻷمم المتحدة.
    Les experts ont procédé à un échange de vues sur les moyens d'encourager par exemple les États Membres à élaborer des plans d'action nationaux pour combattre la discrimination. UN وتبادَل الخبراء الآراء حول كيفية قيامهم، على سبيل المثال، بتشجيع الدول الأعضاء على إعداد خطط عمل وطنية لمكافحة التمييز.
    De même, l'élaboration de plans d'action concrets en application du document final de la session extraordinaire de l'Assemblée générale ne rend pas moins nécessaire l'établissement d'une stratégie d'application globale pour la Convention. UN وبالمثل، فإن إعداد خطط عمل محددة للاستجابة للدورة الاستثنائية لا يقلل الحاجة إلى وضع استراتيجية تنفيذ شاملة للاتفاقية.
    Il a fallu préparer des plans d'action détaillés. UN وكان من اللازم إعداد خطط عمل مفصلة.
    Dans ses rapports pour 1994 et 1996, le Comité avait souligné la nécessité d'établir des plans de travail précis. UN وأشار المجلس في تقريريه لعامي 1994 و1996 إلى الحاجة إلى إعداد خطط عمل مفصلة.
    Durant l'année écoulée, le Comité et ses experts, avec l'appui du Bureau des affaires de désarmement, ont œuvré de façon bilatérale avec un certain nombre d'États Membres intéressés pour faciliter l'établissement de plans d'action nationaux de mise en œuvre. UN وعملت اللجنة وخبراؤها، بدعم من مكتب شؤون نزع السلاح، على صعيد ثنائي مع عدد من الدول الأعضاء لتيسير إعداد خطط عمل وطنية للتنفيذ.
    Lorsqu'il a examiné les comptes des bureaux extérieurs, le Comité a noté en outre que cinq d'entre eux n'avaient pas de plan de travail. UN وإضافة إلى ذلك، لاحظ المجلس أثناء فحصه لحسابات المكاتب الميدانية أنه لم يتم إعداد خطط عمل في خمسة مكاتب ميدانية.
    Au paragraphe 67, le Comité recommande au PNUD de veiller à ce que soient établis des plans de travail annuels pour tous les projets du Nigéria, comme le prévoit le Guide de la planification, du suivi et de l'évaluation axés sur les résultats du développement du PNUD. UN ٨٨ - وفي الفقرة 67، أوصى المجلس بأن يكفل البرنامج الإنمائي إعداد خطط عمل سنوية لجميع المشاريع في نيجيريا حسب ما يقتضيه دليل البرنامج الإنمائي المتعلق بتخطيط ورصد وتقييم نتائج التنمية.
    Le Comité recommande donc que le HCR veille à ce que soient établis des plans de programme qui donnent des renseignements détaillés complets, y compris le descriptif des projets et des données techniques, selon que de besoin, ainsi qu'une ventilation point par point des besoins afférents à chaque activité et sous-activité, comme il est prévu dans le Manuel du HCR. UN وبناء عليه، أوصى المجلس بأن تكفل المفوضية إعداد خطط عمل توفر تفاصيل كاملة بما فيها مواصفات المشاريع كلما كان ذلك ضروريا والاحتياجات، من حيث اﻷصناف، اللازمة لكل نشاط ونشاط فرعي كما هو منصوص عليه في دليل المفوضية.
    En outre, les gouvernements ont convenu d'élaborer des plans d'action nationaux en coordination, le cas échéant, avec les activités de suivi du Sommet mondial pour les enfants. UN كما وافقت الحكومات على إعداد خطط عمل وطنية منسقة على النحو الملائم مع أنشطة المتابعة المتصلة بمؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل.
    Cette initiative permettra à Haïti et à la République dominicaine d'améliorer leur gestion commune du bassin versant du fleuve Artibonite et d'élaborer des plans d'action nationaux intégrés. UN وثمة مبادرة ستساعد الجمهورية الدومينيكية وهايتي على تحسين الإدارة المشتركة لمستجمع مياه آرتيبونيت المتقاسم وعلى إعداد خطط عمل متكاملة وطنية متعلقة بمستجمعات المياه.
    Les résultats de cette étude serviront à élaborer des plans d'action, avec la participation des jeunes eux-mêmes, afin qu'il soit tenu compte de leurs préoccupations, y compris la mise en place d'espaces et de services de santé adaptés à la jeunesse. UN وستوفر الاستنتاجات المستقاة من الدراسة الاستنارة لعملية إعداد خطط عمل لمعالجة شواغل الشباب، بمشاركة الشباب أنفسهم، بما في ذلك إيجاد مجالات وخدمات صحية ميسرة للشباب.
    On prévoit aussi que l'Organisation des Nations Unies engagera un dialogue avec d'autres parties au conflit en vue d'élaborer des plans d'action visant à mettre un terme au recrutement à l'utilisation d'enfants soldats et d'obtenir de leur part l'engagement qu'elles lutteront contre d'autres violations graves commises à l'encontre d'enfants. UN ومن المنتظر أيضا أن تقيم الأمم المتحدة حوارا مع أطراف أخرى في النزاع من أجل إعداد خطط عمل تتناول تجنيد الأطفال واستغلالهم كجنود، وأن تتناول الالتزامات غير ذلك من الانتهاكات الجسيمة في حق الأطفال.
    De même, l'élaboration de plans d'action concrets en application du document final de la session extraordinaire de l'Assemblée générale ne rend pas moins nécessaire l'établissement d'une stratégie d'application globale pour la Convention. UN وبالمثل، فإن إعداد خطط عمل محددة للاستجابة للدورة الاستثنائية لا يقلل الحاجة إلى وضع استراتيجية تنفيذ شاملة للاتفاقية.
    De même, l'élaboration de plans d'action concrets en application du document final de la session extraordinaire de l'Assemblée générale ne rend pas moins nécessaire l'établissement d'une stratégie d'application globale pour la Convention. UN وبالمثل، فإن إعداد خطط عمل محددة للاستجابة للدورة الاستثنائية لا يقلل الحاجة إلى وضع استراتيجية تنفيذ شاملة للاتفاقية.
    élaboration de plans d'action nationaux de contrôle des drogues prenant en compte les politiques et les mesures de prévention de la toxicomanie, de traitement et de réadaptation UN :: إعداد خطط عمل وطنية لمكافحة المخدرات تتضمن سياسات وتدابير للوقاية والعلاج واعادة التأهيل من تعاطي المخدرات
    Les roms, étant une population particulièrement vulnérable, ont reçu une attention toute particulière avec la création de la stratégie nationale en faveur des roms au sein de l'agence pour les droits de l'homme et des minorités de manière à préparer des plans d'action et des stratégies pour les intégrer et les autonomiser. UN ويتم توجيه اهتمام خاص بالروما بوصفها جماعة مستضعفة من خلال إنشاء استراتيجية وطنية لأمانة الروما داخل الوكالة المعنية بالشؤون الإنسانية وحقوق الأقليات التي تهدف إلى إعداد خطط عمل واستراتيجيات لإدماج الروما في المجتمع وتمكينهم.
    2. D'inviter instamment les États membres à commencer sans tarder à préparer des plans d'action nationaux pour assurer la mise en oeuvre rapide des déclarations et conventions internationales et arabes sur les enfants qu'ils ont ratifiées; UN 2 - دعوة الدول الأعضاء البدء مبكرا في إعداد خطط عمل وطنية لضمان سرعة تنفيذ الإعلانات والاتفاقيات العربية والدولية الخاصة بالطفولة المصادق عليهما.
    78. Le Comité, dans son rapport pour 1994, avait souligné la nécessité d'établir des plans de travail détaillés. UN ٧٨ - أكد المجلس في تقريره عن السنة المنتهية في ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١ على الحاجة الى إعداد خطط عمل تفصيلية.
    :: Coordination de l'aide humanitaire apportée par l'équipe de pays des Nations Unies et plus de 100 organisations non gouvernementales locales et internationales partenaires employant plus de 10 000 personnes, notamment établissement de plans d'action humanitaire communs pour l'équipe de pays et les partenaires concernés UN :: تنسيق المساعدة الإنسانية التي يقدمها فريق الأمم المتحدة القطري وأكثر من 100 من المنظمات غير الحكومية الشريكة، الدولية والمحلية، التي يعمل بها حوالي 000 10 موظف، بما في ذلك إعداد خطط عمل إنسانية مشتركة لفريق الأمم المتحدة القطري والشركاء الآخرين
    Le présent rapport rend compte du dialogue en cours avec les parties au conflit, qui doit permettre d'établir des plans d'action pour prévenir les violations, et il décrit brièvement les programmes que l'ONU et ses organisations non gouvernementales partenaires commencent à mettre en œuvre. UN ويبرز التقرير الحوار الدائر مع أطراف الصراع من أجل إعداد خطط عمل ترمي إلى التصدي للانتهاكات، ويحدد الاستجابات البرنامجية التي تقوم بها الأمم المتحدة وشركاؤها من المنظمات غير الحكومية.
    Ils ont été priés d'exprimer concrètement leur contribution à la Stratégie en élaborant des plans de travail pluriannuels axés sur les résultats, et des programmes de travail biennaux chiffrés. UN وهي مكلفة بتنفيذ مساهمتها في الاستراتيجية عن طريق إعداد خطط عمل متعددة السنوات ومركزة على النتائج وبرامج عمل محددة التكاليف لفترة السنتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus