"إعداد سياسات" - Traduction Arabe en Français

    • élaborer des politiques
        
    • l'élaboration de politiques
        
    • formuler des politiques
        
    • mettre en place des politiques
        
    • l'élaboration des politiques
        
    • la formulation de politiques
        
    • élaborées des politiques
        
    • de l'élaboration de ses politiques
        
    • mettre au point des politiques
        
    Par conséquent, nous devons tous nous efforcer d'élaborer des politiques et des programmes qui soient axés sur le bien-être de nos peuples. UN ولذلك، ينبغي أن نسعى جميعا إلى إعداد سياسات وبرامج تركز على رفاه شعوبنا.
    :: élaborer des politiques nationales pour l'innovation et de nouvelles stratégies technologiques, mettant l'accent sur les technologies de l'information et de la communication. UN :: إعداد سياسات وطنية لابتكار واستراتيجيات تكنولوجية جديدة تركز على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    2. Appuyer l'élaboration de politiques rationnelles de décentralisation, y compris une augmentation des allocations de ressources aux niveaux sous-national et national; UN 2 - دعم إعداد سياسات اللامركزية السليمة، بما في ذلك زيادة تخصيص الموارد على المستويين الجهوي والوطني؛
    III. Facteurs à prendre en considération dans l'élaboration de politiques d'innovation équitable 9 UN ثالثاً - العوامل التي ينبغي النظر فيها عند إعداد سياسات الابتكار الشامل للجميع 11
    Ils ont demandé à leur personnel ainsi qu'à des partenaires de formuler des politiques et interventions concrètes qui donnent de véritables résultats. UN وطلبنا إلى الموظفين والشركاء إعداد سياسات وتدخلات محددة، من شأنها أن تؤدي إلى تحقيق نتائج ملموسة.
    Il a été recommandé que la communauté internationale coopère avec les pays en essor pour les aider à mettre en place des politiques qui les rendent attrayants pour les investisseurs étrangers. UN ويوصى بأن يعمل المجتمع الدولي مع الاقتصادات الناشئة لمساعدتها في إعداد سياسات من شأنها أن تزيد من قدرتها على اجتذاب المستثمرين اﻷجانب.
    Les institutions centrales seront responsables de l'élaboration des politiques et stratégies, de la législation, du financement et de la supervision. UN وستتولى المؤسسات المركزية المسؤولية عن إعداد سياسات واستراتيجيات، وسن التشريعات، والتمويل والإشراف.
    Activité : élaborer des politiques novatrices afin de guider la gestion des ressources humaines du FNUAP UN النشاط :إعداد سياسات مبتكرة لتوجيه إدارة الموارد البشرية للصندوق
    Dans le domaine de la sylviculture, de l'agriculture et de l'aménagement des pâturages, les données satellitaires peuvent mettre au jour des processus de dégradation progressive, ce qui permet aux planificateurs d'élaborer des politiques effectives de développement durable. UN وفي حالة الغابات والزراعة وأراضي الرعي يمكن للبيانات الساتلية أن تكشف عن عمليات التدهور التدريجي مما يتيح للمخططين إعداد سياسات فعالة للتنمية المستدامة.
    Les organisations régionales peuvent également s'inspirer de la Convention pour mettre au point leurs propres stratégies régionales en matière de handicap et aider les gouvernements à élaborer des politiques et des lois fondées sur les droits, y compris pour ce qui est de leur mise en œuvre, suivi et évaluation. UN ويمكن أيضاً للمنظمات الإقليمية أن تستعين بهذه الاتفاقية لإعداد استراتيجياتها الإقليمية في مجال الإعاقة، ومساعدة الحكومات في إعداد سياسات وتشريعات حقوقية بما في ذلك تنفيذها، ورصدها وتقييمها.
    Le Costa Rica est tout à fait d'accord quant à la nécessité qu'il y a à élaborer des politiques et normes claires et des directives pratiques pour l'application de mandats complexes tels que la protection des civils, pour ne pas parler du soutien politique et des ressources affectées aux troupes. UN وتوافق كوستاريكا تماما على ضرورة إعداد سياسات ومعايير واضحة ومبادئ توجيهية عملية لتنفيذ الولايات المعقدة مثل حماية المدنيين، ناهيك عن توفير الدعم السياسي والموارد اللازمة لحفظة السلام.
    Au Libéria, le système des Nations Unies s'est associé à des partenaires nationaux au cours des cinq dernières années pour élaborer des politiques, programmes et stratégies coordonnés qui ont débouché sur un programme conjoint Gouvernement-ONU sur la violence sexiste et sexuelle. UN ففي ليبريا، ضمّت منظومة الأمم المتحدة جهودها إلى جهود الشركاء الوطنيين على مدى السنوات الخمس الماضية من أجل إعداد سياسات عامة وبرامج واستراتيجيات منسّقة، تكلّلت ببرنامج مشترك بين الحكومة والأمم المتحدة للتصدي للعنف الجنسي والجنساني.
    Ses travaux de recherche et ses analyses directives ont sensibilisé aux grands problèmes en matière de commerce et de développement, et ont contribué à l'élaboration de politiques solidement étayées et fondées sur des données factuelles. UN وأدت أبحاثه وتحليلاته السياساتية إلى التوعية بمسائل تجارية وتنموية أساسية، كما ساهمت في إعداد سياسات مستنيرة مستندة إلى الأدلة.
    La Plate-forme européenne des femmes d'Irlande du Nord est un regroupement d'associations qui s'emploie à accroître l'influence et la présence des femmes dans la vie publique et politique et contribue à l'élaboration de politiques sociales, économiques et environnementales favorables aux femmes. UN المنبر الأوروبي للمرأة في آيرلندا الشمالية هيئةٌ جامعة تعمل على زيادة نفوذ المرأة ومشاركتها في الحياة العامة والسياسية والإسهام في إعداد سياسات اجتماعية واقتصادية وبيئية لصالح المرأة.
    Afin de réduire les effets négatifs des migrations et d'en tirer le maximum d'avantages pour le développement, le Gouvernement accorde la priorité notamment à l'élaboration de politiques et de mesures d'application. UN ولتخفيف التأثيرات السالبة الناجمة عن الهجرة وزيادة فوائدها الإنمائية إلى أقصى حد، جعلت الحكومة إعداد سياسات ومبادرات في هذا الشأن من ضمن أولوياتها.
    Le but d'une discussion et d'un engagement honnêtes est de nous permettre de formuler des politiques rationnelles et constructives. UN ويتمثل هدف المناقشات والمشاركة النزيهة في تمكيننا من إعداد سياسات منطقية وفعالة.
    L'Organisation a lancé un programme de plaidoyer visant à encourager les gouvernements à formuler des politiques et des programmes conçus spécialement pour aider les travailleurs à concilier leurs obligations professionnelles et familiales. UN وشرعت في تنفيذ برنامج للتوعية لتشجيع الحكومات على إعداد سياسات وبرامج تستجيب لمساعدة العمال على التوفيق بين الالتزامات المتضاربة للحياة المهنية والأسرية.
    Ces mesures ont consisté à formuler des politiques régionales, à conclure des accords de coopération et d’assistance mutuelle entre les organismes nationaux chargés de lutter contre le trafic illicite des drogues, à mener des opérations conjointes, à échanger des informations et à renforcer l’entraide judiciaire. UN وقد تمثلت هذه اﻹجراءات في إعداد سياسات إقليمية، وإبرام اتفاقيات للتعاون وتبادل المساعدات بين اﻷجهزة الوطنية المكلفة بمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات، وإجراء عمليات مشتركة، وتبادل المعلومات، وتعزيز المساعدة القضائية.
    Il a été recommandé que la communauté internationale coopère avec les pays en essor pour les aider à mettre en place des politiques qui les rendent attrayants pour les investisseurs étrangers. UN ويوصى بأن يعمل المجتمع الدولي مع الاقتصادات الناشئة لمساعدتها في إعداد سياسات من شأنها أن تزيد من قدرتها على اجتذاب المستثمرين اﻷجانب.
    Il est donc essentiel que les autorités et les autres acteurs concernés facilitent leur participation à l'élaboration des politiques ou des projets, leur mise en œuvre et leur évaluation. UN ولذا فمن المهم للغاية بالنسبة للحكومات والجهات الفاعلة المعنية الأخرى تيسير مشاركة المدافعين عن حقوق الإنسان في إعداد سياسات أو مشاريع التنمية فضلا عن تنفيذها وتقييمها.
    Les résultats de ces enquêtes feraient l'objet d'une large distribution et serviraient à la formulation de politiques et de programmes de santé génésique. UN وسيجري توزيع نتائج هذه الدراسات الاستقصائية على نطاق واسع واستخدامها في إعداد سياسات الصحة الانجابية وبرامجها.
    u) Renforcer les capacités des bureaux de statistique nationaux afin qu'ils puissent collecter, analyser et diffuser des données comparables ventilées par sexe, notamment sur l'emploi du temps, ainsi que des statistiques sur les femmes dans les zones rurales, sur la base desquelles pourront être élaborées des politiques et des stratégies de développement répondant aux besoins des femmes dans ces zones ; UN (ش) تعزيز قدرة المكاتب الإحصائية الوطنية على جمع بيانات قابلة للمقارنة مصنفة حسب نوع الجنس، بما في ذلك البيانات الخاصة باستخدام الوقت، وإجراء إحصاءات خاصة بنوع الجنس في المناطق الريفية يتم في ضوئها إعداد سياسات ووضع استراتيجيات تلبي احتياجات الجنسين في المناطق الريفية وتحليل تلك الإحصاءات ونشرها؛
    10.23 L'objectif est de veiller à ce que les préoccupations, les priorités et les perspectives régionales soient dûment prises en compte par le PNUE lors de l'élaboration de ses politiques, de la planification à la mise en oeuvre, et à ce que les décisions du Conseil d'administration du PNUE soient effectivement appliquées. UN 10-23 الهدف هو كفالة وضع الاهتمامات والأولويات والتوقعات الإقليمية في الاعتبار بالكامل عند إعداد سياسات برنامج الأمم المتحدة للبيئة، بدءا من مرحلة تخطيط البرامج إلى مرحلة تنفيذها، وتنفيذ قرارات مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة بفاعلية في المناطق.
    La FAO et d'autres organisations s'intéressant au développement agricole devraient aider les pays en développement à mettre au point des politiques qui mettent les biotechnologies au service du développement, compte dûment tenu de la sécurité. UN وعلى الفاو وغيرها من المنظمات المعنية بالتنمية الزراعية أن تساعد البلدان النامية على إعداد سياسات لتشجيع الاستخدام الآمن للتكنولوجيات الأحيائية من أجل التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus