"إعداد قواعد" - Traduction Arabe en Français

    • élaborer des règles
        
    • l'élaboration de règles
        
    • bases de
        
    • définir des règles
        
    • 'établir des règles
        
    • l'élaboration du Règlement
        
    • préparer des règles
        
    • la préparation de règles
        
    • ils établissent les règles
        
    • de développement d'une base de
        
    • établissement de règles gouvernant
        
    • la rédaction de règles
        
    La Commission a également jugé nécessaire d'élaborer des règles pour la réunion des Etats parties et des recommandations pour l'élection des membres du Tribunal. UN وقد أعربت اللجنة أيضا عن الحاجة الى إعداد قواعد لاجتماع الدول اﻷطراف وتوصية بشأن انتخاب أعضاء المحكمة.
    A ce propos, le Cameroun encourage la Commission préparatoire à élaborer des règles qui s'appuient sur des principes admis par tous. UN وفي هذا الصدد، تشجع الكاميرون اللجنة التحضيرية على إعداد قواعد يسهل تطبيقها ويمكن قبولها دون مناقشة.
    A fait partie de l'équipe de juristes chargée d'apporter une assistance technique en ce qui concerne l'élaboration de règles d'arbitrage commercial international et la création d'un centre d'arbitrage UN عضو في الفريق الدولي الذي يقدم المشورة بشأن إعداد قواعد التحكيم التجاري الدولي وإنشاء مركز للتحكيم.
    iii) Augmentation des contributions apportées par les États membres aux bases de données de la Commission et des avantages qu'ils en retirent UN ' 3` زيادة الدول الأعضاء مساهمتها في إعداد قواعد بيانات اللجنة الاقتصادية لأفريقيا وتوسيع نطاق نشر قواعد البيانات هذه
    Le Groupe de travail sur le commerce électronique a été prié d'étudier s'il serait souhaitable et possible de définir des règles uniformes sur ces questions. UN وطلب من الفريق العامل المعني بالتجارة الالكترونية أن يبحث مدى استصواب وجدوى إعداد قواعد موحدة بشأن هذين الموضوعين.
    Cependant, il a aussi été dit que même si le Groupe de travail ne devait pas entreprendre d'établir des règles de droit matériel pour des instruments qui n'existeraient que dans un environnement électronique, ces instruments ne devraient pas être exclus du champ de ses travaux sur les instruments transférables électroniques. UN غير أنه رُئي أيضاً أنَّه ينبغي استبعاد الصكوك التي لا توجد إلاّ في البيئة الإلكترونية من النطاق العام للسجلات الإلكترونية القابلة للتحويل، وإن كان لا ينبغي للفريق العامل أن ينهمك في إعداد قواعد موضوعية بشأن تلك الصكوك.
    Conformément à l'approche adoptée par la CNUDCI lors de l'élaboration du Règlement d'arbitrage de 2010, il a été proposé d'accorder une plus grande importance à la question des experts désignés par les parties. UN ووفقاً للنهج الذي أخذت به الأونسيترال في إعداد قواعد الأونسيترال للتحكيم لعام 2010، اقتُرِح أن تبرَز على نحو أفضل المسائل المتعلقة بالخبراء الذين تعيِّنهم الأطراف.
    Selon l'une d'elles, la Commission devrait commencer à élaborer des règles sur les signatures numériques. UN ومنها اقتراح يدعو الى أن تشرع اللجنة في إعداد قواعد بشأن التوقيعات الرقمية.
    Il faut cependant, pour appliquer cette loi, élaborer des règles et des procédures détaillées de sorte que tous les faits délictueux fassent l'objet d'une enquête, spécialement ceux qui entraînent la privation arbitraire de la vie. UN غير أنه لتنفيذ هذا القانون يجب إعداد قواعد وإجراءات تفضيلية لضمان إجراء التحقيقات المتعلقة بكافة الجرائم، وخاصة الجرائم التي تنطوي على الحرمان التعسفي من الحياة.
    En ce court laps de temps, elle a été à même d'élaborer des règles efficaces et rentables, des directives et des procédures en vue de promouvoir le règlement des différends sans délai ou dépenses inutiles. UN وخلال هذه الفترة الوجــيزة من وجـــودها، تمكنت من إعداد قواعد ومبادئ توجيهية وإجراءات فعالة من حيث التكلفة وسهلة الاستعمال، لتشجيع تسوية المنازعات دون تأخير أو تـــكلفة غير ضروريين.
    On a rétorqué qu'il en était de même des dispositions de la Loi type et que la Commission ne devrait pas être réticente à élaborer des règles utiles au motif que celles-ci pourraient également se révéler utiles en dehors de la sphère des relations commerciales. UN وذكر في معرض الرد أن نفس الشيء يصدق على أحكام القانون النموذجي وأنه لا ينبغي أن تحجم اللجنة عن إعداد قواعد مفيدة ﻷن هذه القواعد قد تكون مفيدة أيضا في مجالات أخرى غير مجال العلاقات التجارية.
    Les travaux entrepris actuellement par la CNUDCI, consacrés à l'élaboration de règles uniformes pour les signatures électroniques, notamment les signatures numériques, fourniront de précieuses indications à cet égard. UN وسيتيح العمل الذي تضطلع به حاليا لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي بشأن إعداد قواعد موحدة للتوقيعات الالكترونية، بما في ذلك التوقيعات الرقمية، ارشادات مفيدة في هذا الصدد.
    On a rappelé les réalisations notables qu'avait permises l'élaboration de règles génériques fondées sur une approche fonctionnelle et il a donc été suggéré d'adopter une approche similaire en ce qui concerne les documents transférables électroniques. UN وأشير إلى إنجازات هامّة سبق تحقيقها في إعداد قواعد عامّة تستند إلى نهج وظيفي، واقتُرح من ثمّ اتِّباع نهج مشابه فيما يتعلق بالسجلات الإلكترونية القابلة للتحويل.
    L'OMI et le CCI s'emploient à élaborer des bases de données sur les femmes dans leurs domaines de compétence respectifs. UN وتشترك المنظمة البحرية الدولية ومركز التجارة الدولية في إعداد قواعد بيانات بشأن المرأة كل في نطاق مسؤوليته المحددة.
    En se fondant sur ce document, le Groupe de travail devrait réfléchir à l'opportunité de définir des règles uniformes concernant les questions susmentionnées. UN وعلى أساس هذه الدراسة، ينبغي أن يدرس الفريق العامل مدى استصواب وجدوى إعداد قواعد موحدة بشأن المواضيع المذكورة أعلاه.
    Elle a chargé le Groupe de travail d'établir des règles uniformes concernant les questions juridiques posées par les signatures électroniques et les autorités de certification1. UN وأسندت اللجنة إلى الفريق العامل مهمة إعداد قواعد موحدة بشأن المسائل القانونية المتعلقة بالتوقيعات الرقمية وسلطات التصديق(1).
    Des juristes israéliens jouent un rôle de plus en plus actif dans des travaux des groupes de travail et colloques de la CNUDCI et ont eu l'honneur de coopérer à l'élaboration du Règlement d'arbitrage de la CNUDCI de 2010 et aux instruments établis par les groupes de travail sur le droit de l'insolvabilité et les sûretés. UN وأضاف قائلا إن الخبراء القانونيين الإسرائيليين يشاركون بهمة متزايدة في ندوات اللجنة ومناقشات أفرقتها العاملة وإنهم تشرفوا بالتعاون في إعداد قواعد الأونسيترال لعام 2010 المتعلقة بالتحكيم والصكين اللذين وضعهما الفريقان العاملان المعنيان بالإعسار والمصالح الضمانية.
    La Commission a chargé le Groupe de travail de préparer des règles uniformes sur les questions juridiques liées aux signatures numériques et aux autorités de certification6. Le Groupe de travail a entamé l'élaboration de règles uniformes concernant les signatures électroniques à sa trente-deuxième session, en janvier 1998, sur la base d'une note du secrétariat (A/CN.9/WG.IV/WP.73). UN وأسندت اللجنة إلى الفريق العامل مهمة إعداد قواعد موحدة بشأن المسائل القانونية المتعلقة بالتوقيعات الرقمية وسلطات التصديق.(6) وبدأ الفريق العامل إعداد القواعد الموحدة للتوقيعات الإلكترونية في دورته الثانية والثلاثين (كانون الثاني/يناير 1998) معتمدا على المذكرة التي أعدتها الأمانة العامة (A/CN.9/WG.IV/WP.73).
    L’étude de la faisabilité sur la préparation de règles uniformes sur les signatures numériques et les autorités de certification a permis de conclure qu’il serait possible de fixer des règles, mais que leur portée devrait être élargie à d’autres formes d’authentification. UN وقد أفضت دراسة الفريق لجدوى إعداد قواعد موحدة للتواقيع الرقمية وسلطات التصديق الى الاستنتاج بامكانية وضع قواعد، بيد أن نطاق تلك القواعد ينبغي أن يوسع ليشمل أشكال التوثيق اﻷخرى.
    En consultation avec d'autres services, selon les besoins, ils établissent les règles d'engagement pour les missions de maintien de la paix. UN 6 - إعداد قواعد الاشتباك الخاصة ببعثات حفظ السلام بالتشاور مع المكاتب الأخرى، حسب الاقتضاء.
    Ces activités de développement d'une base de données, qui sont tout à fait courantes dans les programmes du FNUAP, sont de plus en plus utiles dans les situations d'urgence et les crises, de même que les trousses d'articles utilisés en santé de la procréation, systématiquement fournies aux organismes des Nations Unies et à d'autres partenaires. UN وتزداد الحاجة إلى أنشطة إعداد قواعد البيانات هذه، والتي تشكّل جزءا معتادا من برامج الصندوق، في حالات الطوارئ والأزمات، فضلا عن مجموعة لوازم الصحة الإنجابية التي تُوزّع الآن بصورة منتظمة على وكالات الأمم المتحدة والشركاء الآخرين.
    a) établissement de règles gouvernant la concurrence; UN (أ) إعداد قواعد المنافسة؛
    Le Groupe de travail a traité les aspects généraux de la rédaction de règles uniformes sur les signatures numériques et, plus précisément, de l’incorporation par référence. UN وقال ان الفريق العامل تناول مشاكل عامة تخص إعداد قواعد موحدة بشأن التواقيع الالكترونية، وبصفة أكثر تحديدا، مسألة الادراج بالاشارة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus