"إعداد مشروع قانون" - Traduction Arabe en Français

    • élaboration d'un projet de loi
        
    • rédiger un projet de loi
        
    • élaborer un projet de loi
        
    • préparation d'un projet de loi
        
    • élaboré un projet de loi
        
    • préparer un projet de loi
        
    • 'élaboration du projet de loi
        
    • un projet de loi visant
        
    • établir un projet de loi
        
    • l'élaboration d'une loi
        
    • préparation du projet de loi
        
    • mettre au point un projet de loi
        
    • un projet de loi de
        
    • un projet de loi est
        
    • un projet de loi destiné
        
    :: L'élaboration d'un projet de loi garantissant l'égalité des droits et des chances des hommes et des femmes. UN :: إعداد مشروع قانون يضمن المساواة في الحقوق وتكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة.
    élaboration d'un projet de loi type sur les opérations garanties UN إعداد مشروع قانون نموذجي بشأن المعاملات المضمونة
    Le Centre a donc aidé à rédiger un projet de loi sur l'interdiction du trafic et de la prostitution d'enfants, que l'UNICEF a également révisé et appuyé. UN ولذلك قدم المركز مساعدته في إعداد مشروع قانون يتعلق بإلغاء الاتجار باﻷطفال وبغائهم. وقامت اليونيسيف أيضا باستعراض مشروع القانون وأيدته.
    Le Sultanat a pris de nombreuses mesures de sensibilisation aux dispositions de la Convention, et s'emploie actuellement à élaborer un projet de loi sur les enfants. UN وقد اتخذت السلطنة خطوات عديدة لإذكاء الوعي بأحكام الاتفاقية، وتعكف حالياً على إعداد مشروع قانون للطفل.
    La NAWJ a également procédé à la préparation d'un projet de loi sur la violence à l'égard des femmes et de plusieurs publications. UN كما سارت النقابة قدما في إعداد مشروع قانون بشأن العنف ضد المرأة وبعض المنشورات.
    198. Il a été élaboré un projet de loi relative à la protection de l'environnement qui en est actuellement à la phase des consultations. UN 198- وتم إعداد مشروع قانون لحماية البيئة هو قيد المشاورات حالياً.
    L'initiative prise par le Gouvernement de préparer un projet de loi réglementant le droit de consultation est la bienvenue. UN ويرحب بمبادرة الحكومة الرامية إلى إعداد مشروع قانون لتنظيم الحق في التشاور.
    Cette réglementation offrira un point de départ plus solide dans l'élaboration du projet de loi sur l'égalité. UN وسترسي هذه القواعد أساسا يتسم بمزيد من الاتساق ويتم إعداد مشروع قانون على أساسها.
    En Équateur, le Haut-Commissariat travaille à l'élaboration d'un projet de loi sur la justice autochtone, en coopération avec le Ministère de la justice. UN ففي إكوادور، تعكف المفوضية على إعداد مشروع قانون بشأن لجوء الشعوب الأصلية إلى العدالة بالتنسيق مع وزارة العدل.
    L'élaboration d'un projet de loi sur la dépénalisation partielle de l'avortement est en cours au MCFDF. UN وتعكف وزارة شؤون المرأة وحقوقها على إعداد مشروع قانون بشأن جعل الإجهاض مشروعا بصفة جزئية.
    Le Ministère de la justice est sur le point d'achever l'élaboration d'un projet de loi sur la coopération judiciaire internationale en matière pénale. UN وأوشكت وزارة العدل على الانتهاء من إعداد مشروع قانون خاص بالتعاون القضائي الدولي في المجال الجنائي.
    - L'élaboration d'un projet de loi portant création d'espaces spéciaux pour la protection et l'hébergement de la mère emprisonnée se trouvant en période de grossesse ou d'allaitement. UN :: إعداد مشروع قانون يقر إحداث فضاءات خاصة لرعاية الأم الجانحة وإيوائها عندما تكون حاملاً أو مرضعة.
    Son bureau envisageait toutefois de rédiger un projet de loi autorisant l'interruption de grossesse dans le cas où le fœtus est anencéphale. UN ورغم ذلك، فإن مكتبه يفكر في إعداد مشروع قانون يبيح الإجهاض في حالات انعدام الدماغ أو جزء منه أو وجود عيب في النخاع الشوكي لدى الجنين.
    Dans cette optique s'est tenu à Minsk en avril 1993 un séminaire sur le droit relatif aux réfugiés et une aide a été apportée au Service national des migrations pour rédiger un projet de loi sur les réfugiés. UN وفي هذا الصدد، عُقدت حلقة دراسية بشأن قانون اللاجئين في منسك في نيسان/أبريل ١٩٩٣، وقُدم الدعم إلى دائرة الهجرة التابعة للدولة بغية إعداد مشروع قانون بشأن اللاجئين.
    Par conséquent, on est en train d'élaborer un projet de loi portant ratification simultanée de la Convention et du Protocole sur la prévention. UN وعلى هذا فإن الجمهورية التشيكية آخذة في إعداد مشروع قانون بشأن التصديق على الاتفاقية مع التصديق على بروتوكول المنع.
    :: La préparation d'un projet de loi définissant et punissant le financement des réseaux terroristes; UN إعداد مشروع قانون يُوصِّف ويجرِّم تمويل الشبكات الإرهابية.
    S'agissant de la violence familiale, l'oratrice dit qu'on a élaboré un projet de loi qui en est à la première lecture; malheureusement, le harcèlement sexuel n'y est pas inclus. UN وفيما يتعلق بمسألة العنف العائلي، قالت إنه تم إعداد مشروع قانون وهو بالتأكيد يمر الآن بمرحلة القراءة الأولى، غير أنه للأسف لا يتضمن التحرش الجنسي.
    Par ailleurs, le Centre envisage de contribuer à une étude de recherche sur la définition des populations autochtones au Cameroun, menée par le Ministère des relations extérieures en vue de préparer un projet de loi sur la protection des populations autochtones. UN 17 - وبالإضافة إلى ذلك، يخطط المركز للإسهام في دراسة بحثية عن تعريف الشعوب الأصلية في الكاميرون تجريها وزارة الخارجية، بهدف إعداد مشروع قانون بشأن حماية الشعوب الأصلية.
    De plus, j'ai donné des conseils sur les normes et les lignes directrices, lors de l'élaboration du projet de loi relatif à la prison et à la libération conditionnelle. UN كما قدمت المشورة بشأن المعايير والمبادئ التوجيهية أثناء إعداد مشروع قانون السجون والإفراج بكفالة
    un projet de loi visant la ratification de la Convention est en préparation. UN ويجري حالياً إعداد مشروع قانون لغرض تصديق آيسلندا على هذه الاتفاقية.
    On pourrait établir un projet de loi type dans des délais relativement brefs, deux ans peut-être. UN ومن الممكن الانتهاء من إعداد مشروع قانون نموذجي في وقت قريب، وعسى أن يكون ذلك في حدود سنتين.
    Avec l'aide de ses partenaires, le pays s'efforce de prendre les mesures nécessaires, notamment l'élaboration d'une loi sur l'agriculture. UN ومن المشجع أن مالي بمساعدة شركائها تحاول اتخاذ الخطوات الضرورية بما في ذلك إعداد مشروع قانون بشأن الزراعة.
    Participation avec la société civile du pays à la préparation du projet de loi ayant institué l'observateur national des lieux de privation de liberté. UN شارك، بالتعاون مع المجتمع المدني السنغالي، في إعداد مشروع قانون إنشاء المرصد الوطني لأماكن الاحتجاز.
    20. Le Conseiller aux droits de l'homme en Équateur a travaillé en étroite coopération avec le Ministère de la justice et des droits de l'homme sur la question de la coordination des systèmes de justice ordinaires et autochtones en vue de mettre au point un projet de loi sur la question. UN 20- وما برح مستشار حقوق الإنسان في إكوادور يعمل بتعاون وثيق مع وزارة العدل وحقوق الإنسان بشأن مسألة التنسيق بين الأنظمة القضائية العادية والأنظمة القضائية الخاصة بالشعوب الأصلية، من أجل إعداد مشروع قانون عن هذه المسألة.
    un projet de loi de portée restreinte intitulé < < loi sur l'interdiction du recours à des services sexuels payants > > , demandant l'incrimination de tous les clients de l'industrie du sexe a été rédigé. UN إعداد مشروع قانون بعنوان: قانون حظر استخدام خدمات جنسية نظير أجر، يدعو إلى تجريم جميع زبائن صناعة الجنس.
    Votre Premier Ministre est tout à fait d'accord, et un projet de loi est en préparation. Open Subtitles رئيس الوزراء الخاص بك هو في اتفاق كامل، ويجري حاليا إعداد مشروع قانون.
    un projet de loi destiné à remplacer la loi restrictive de 1987 est en cours de préparation. UN ويتم الآن إعداد مشروع قانون يستعاض به عن قانون عام 1987 المتشدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus