"إعداد نسخة" - Traduction Arabe en Français

    • préparer une version
        
    • établir une version
        
    • la version
        
    • d'élaborer une version
        
    • point une version
        
    • disposer d'une version
        
    • informés qu'une version
        
    • préparation d'une version
        
    • 'élaboration d'une version
        
    En outre, il faudra préparer une version populaire du rapport, en étroite coopération avec les organisations de promotion et de protection des droits de l'homme pour en assurer la plus profonde connaissance par l'ensemble de la population. UN ويجب علاوة على ذلك إعداد نسخة شعبية من التقرير، بتعاون وثيق مع منظمات تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان من أجل تأمين معرفة كافة السكان به بأكبر قدر ممكن من التعمق.
    4. Demande au Brésil, en consultation avec le petit groupe de travail intersessions, de préparer une version révisée des directives techniques avant le 31 mars 2008; UN 4 - يطلب من البرازيل والفريق العامل المصغر فيما بين الدورات إعداد نسخة منقحة من المبادئ التوجيهية التقنية بشأن الإطارات المستعملة قبل 31 آذار/مارس 2008؛
    La taille du Guide de la pratique risque toutefois d'en rendre le maniement malaisé, et il aurait peut-être été souhaitable d'en établir une version concise pour la commodité. UN إلا أنه ربما كان من الأنسب إعداد نسخة مختصرة لدليل الممارسة، واضح الأحكام لتيسير الاستفادة منه.
    la version anglaise mise à jour de cette compilation est en préparation. UN ويجري إعداد نسخة مستكملة من هذه المقتطفات باللغة اﻹنجليزية.
    L'État partie devrait également envisager d'élaborer une version du Protocole facultatif accessible aux enfants. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تنظر في إعداد نسخة من البروتوكول الاختياري تناسب مستوى الأطفال.
    Il a été dit qu'il pourrait être utile de mettre au point une version chinoise de cet outil. UN ورُئي أنَّ من المفيد إعداد نسخة من هذه الأداة باللغة الصينية.
    Un certain nombre d'orateurs ont fait ressortir la nécessité de disposer d'une version plus universelle du rapport annuel de manière à renforcer la visibilité de l'organisation. UN وأكد بعض المتحدثين على الحاجة إلى إعداد نسخة أكثر عالمية من التقرير السنوي لتعزيز صورة البرنامج الإنمائي.
    35. Les Inspecteurs ont été informés qu'une version révisée de l'Accord avait été préparée en collaboration avec le Service juridique de la FAO; ce texte révisé a été soumis au Réseau juridique pour commentaires et observations. Mais cette initiative suscitait des préoccupations chez certaines organisations, qui préféreraient que l'ancien accord soit actualisé. UN 35- وقد عَلِمَ المفتشان أنه جرى إعداد نسخة منقحة من الاتفاق بالتعاون مع مكتب الشؤون القانونية لمنظمة الفاو؛ وأن هذا النص المنقح قد قُدم إلى الشبكة القانونية من أجل إبداء تعليقاتها وملاحظاتها؛ بيد أن بعض المنظمات قد أعربت عن قلقها إزاء هذه المحاولة وعن اعتقادها بأنه ينبغي تحديث الاتفاق السابق.
    On envisage en outre la préparation d'une version de l'Index sur CD-ROM. UN وفضلا عن ذلك، يجري حاليا النظر في إعداد نسخة من الفهرس التجميعي في صورة قرص مُدمج ثابت المحتوى CD-ROM.
    4. Demande au Brésil et au petit groupe de travail intersessions de préparer une version révisée des directives techniques sur les pneumatiques usés avant le 31 janvier 2008; UN 4 - يطلب من البرازيل والفريق العامل الصغير فيما بين الدورات إعداد نسخة منقحة من المبادئ التوجيهية التقنية بشأن الإطارات المستعملة قبل 31 كانون الثاني/يناير 2008؛
    6. Prie en outre le secrétariat de préparer une version révisée des directives techniques pour une gestion écologiquement rationnelle des pneus usés aux fins de son examen et de son éventuelle adoption par la Conférence des Parties lors de sa neuvième réunion. UN 6 - يطلب كذلك من الأمانة إعداد نسخة منقحة من المبادئ التوجيهية التقنية بشأن الإدارة السليمة بيئياً للإطارات المستعملة للنظر واحتمال الاعتماد من جانب مؤتمر الأطراف خلال اجتماعه التاسع؛
    À la première réunion, le Groupe a invité les deux présidents à préparer une version révisée de la stratégie à moyen terme de l'Office pour examen plus avant par le Groupe des Amis à sa deuxième réunion, prévue pour le 10 janvier 2007. UN ودعا الفريق، في الاجتماع الأول الرئيسين إلى إعداد نسخة معدلة من استراتيجية المكتب المتوسطة الأجل كي ينظر فيها فريق الأصدقاء في اجتماعه الثاني، الذي من المزمع عقده في 10 كانون الثاني/يناير 2007.
    À la première réunion, le Groupe a invité les deux présidents à préparer une version révisée de la stratégie à moyen terme de l'Office pour examen plus avant par le Groupe des Amis à sa deuxième réunion, prévue pour le 10 janvier 2007. UN وفي الاجتماع الأول، دعا الفريق الرئيسين إلى إعداد نسخة منقحة من استراتيجية المكتب كي ينظر فيها فريق الأصدقاء في اجتماعه الثاني، الذي من المزمع عقده في 10 كانون الثاني/يناير 2007.
    9. Prie en outre le secrétariat de préparer une version révisée consolidée du document sur la caractéristique de danger H13, pour examen par le Groupe de travail à composition non limitée à sa troisième réunion et soumission à la Conférence des Parties à sa septième réunion; UN 9 - يطلب أيضاً إلى الأمانة إعداد نسخة مجمعة منقحة من الورقة التي تتناول الخاصية H13 لعرضها على الفريق العامل مفتوح العضوية في دورته الثالثة وعلى مؤتمر الأطراف في اجتماعه السابع؛
    Les présidents y ont été invités à établir une version révisée du projet de stratégie pour que le Groupe l'examine plus avant. UN ودعا الرئيسين خلال ذلك الاجتماع إلى إعداد نسخة منقحة من مشروع الاستراتيجية لكي يجري فريق الأصدقاء مزيدا من النظر فيها.
    De l'avis général, toutefois, il conviendrait, pour faciliter l'utilisation du manuel, d'en établir une version abrégée contenant des renseignements de base, par exemple sur la recherche et la compilation d'informations concernant les produits chimiques dont on envisageait l'inscription. UN غير أنه ساد اتفاق عام على أنه يتعين تيسيراً للاستخدام إعداد نسخة مختصرة من الدليل تتضمن المعلومات الأساسية مثل تلك المتعلقة بتحديد وجمع المعلومات المتعلقة بالمواد الكيميائية المرشحة.
    À leur dixième Réunion, les États parties avaient demandé au Secrétariat et au Greffe d'établir une version révisée du Règlement financier tenant compte des diverses propositions avancées ainsi que des résultats des débats des neuvième et dixième Réunions. UN وفي هذا الشأن، طلب الاجتماع العاشر إلى الأمانة العامة وقلم المحكمة إعداد نسخة منقحة من النظام المالي، مع مراعاة مختلف المقترحات التي قدمت ونتائج المناقشات التي أجريت أثناء الاجتماعين التاسع والعاشر.
    la version de 1995 sera prochainement mise en chantier. UN وسيبدأ إعداد نسخة السجل لعام ١٩٩٥ قريبا.
    Durant la phase de démarrage de la Mission d'appui des Nations Unies en Libye, le Département a mis en place et tenu à jour un site Web en anglais consacré à la Mission et coordonné la mise au point de la version en langue arabe. UN وفي المراحل الأولى من بعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا، قامت الإدارة ببدء وتطوير وصيانة موقع شبكي مخصص بالإنكليزية ونسقت إعداد نسخة عربية.
    Le Parlement géorgien examine à présent les nouvelles recommandations de la Commission de Venise en vue d'élaborer une version définitive des amendements, qu'il prévoit d'adopter à sa session d'automne. UN والآن، يعكف برلمان جورجيا على النظر في توصيات أخرى صادرة عن لجنة البندقية بهدف إعداد نسخة نهائية للتعديلات التي سيعتمدها خلال دورة الخريف.
    Comme les modifications éventuelles ne seraient pas très abondantes, le secrétariat pourrait mettre au point une version révisée des recommandations que la Commission approuverait prochainement à une de ses sessions futures. UN وبما أن أيا من هذه التعديلات لن يكون شاملا، فإن بإمكان الأمانة إعداد نسخة منقحة من التوصيات لكي تعتمدها اللجنة مبكرا في دورة مقبلة.
    Un certain nombre d'orateurs ont fait ressortir la nécessité de disposer d'une version plus universelle du rapport annuel de manière à renforcer la visibilité de l'organisation. UN وأكد بعض المتحدثين على الحاجة إلى إعداد نسخة أكثر عالمية من التقرير السنوي لتعزيز صورة البرنامج الإنمائي.
    35. Les Inspecteurs ont été informés qu'une version révisée de l'Accord avait été préparée en collaboration avec le Service juridique de la FAO; ce texte révisé a été soumis au Réseau juridique pour commentaires et observations. Mais cette initiative suscitait des préoccupations chez certaines organisations, qui préféreraient que l'ancien accord soit actualisé. UN 35- وقد عَلِمَ المفتشان أنه جرى إعداد نسخة منقحة من الاتفاق بالتعاون مع مكتب الشؤون القانونية لمنظمة الفاو؛ وأن هذا النص المنقح قد قُدم إلى الشبكة القانونية من أجل إبداء تعليقاتها وملاحظاتها؛ بيد أن بعض المنظمات قد أعربت عن قلقها إزاء هذه المحاولة وعن اعتقادها بأنه ينبغي تحديث الاتفاق السابق.
    On envisage en outre la préparation d'une version de l'Index sur CD-ROM. UN وفضلا عن ذلك، يجري حاليا النظر في إعداد نسخة من الفهرس التجميعي في صورة قرص مُدمج ثابت المحتوى CD-ROM.
    Selon la Fédération de Russie, la réunion a beaucoup contribué à l'élaboration d'une version actualisée du document du 31 juillet 2003 rassemblant les observations et suggestions sur le document de travail CD/1679. UN وفي رأينا أن الاجتماع قد أسهم إلى حد كبير في إعداد نسخة مستوفاة من الوثيقة " تجميع للتعليقات والمقترحات بشأن ورقة عمل مؤتمر نزع السلاح CD/1679 " المؤرخة 31 تموز/يوليه 2003.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus