"إعداد نص" - Traduction Arabe en Français

    • élaborer un texte
        
    • préparer un texte
        
    • d'établir une version
        
    • établir un texte
        
    • l'élaboration du texte
        
    • de préparer un
        
    • point un texte
        
    • le texte d'un
        
    • rédiger un texte
        
    • formuler un texte
        
    • élaboration d'un texte
        
    Parallèlement, il avait demandé au secrétariat d'élaborer un texte révisé du projet de règlement qui tiendrait compte de certaines révisions mineures convenues à la session précédente. UN وفي الوقت نفسه، طلب المجلس إلى الأمانة العامة إعداد نص منقح لمشروع الأنظمة يتضمن تنقيحات طفيفة معينة اتُفق عليها خلال الدورة السابقة.
    À cet égard, nous félicitons la Présidente du Groupe de travail II, Mme Martinic, de l'Argentine, pour ses efforts en vue de rédiger un texte de possibles recommandations et le travail sérieux et constructif qu'elle accomplit afin d'élaborer un texte de base à adopter l'an prochain. UN وفي هذا الصدد، نهنئ رئيسة الفريق العامل الثاني، السيدة مارتينيك ممثلة الأرجنتين، على جهودها في إعداد نص التوصيات المحتملة وعلى عملها الجاد والبنَّاء في إعداد نص لاعتماده العام القادم.
    Par la suite, il faudrait commencer à préparer un texte composite présentant à la fois les recommandations législatives et les dispositions types. UN وسيكون من الضروري، بعدئذ، البدء في إعداد نص مدمج يضم التوصيات التشريعية ونص الأحكام التشريعية النموذجية على السواء.
    Il a prié le secrétariat d'établir une version révisée de l'avant-projet de convention, qu'il examinerait à sa quarante et unième session. UN وطلب الفريق العامل إلى الأمانة إعداد نص منقح لمشروع الاتفاقية الأوّلي، كي ينظر فيه أثناء دورته الحادية والأربعين.
    Elle a informé les représentants de son intention d'établir un texte complet faisant apparaître l'ensemble des travaux accomplis par le Groupe de travail spécial à sa dixième session et de le communiquer aux Parties après la session. UN وأبلغت الرئيسة المندوبين أيضاً باعتزامها إعداد نص مكتمل يعكس مجموع العمل الذي اضطلع به فريق العمل التعاوني في دورته العاشرة وإتاحته للأطراف بعد انتهاء الدورة.
    Considérant que les travaux du groupe de travail en question ont donné lieu, conformément au mandat qui lui avait été donné par le Conseil, à l'élaboration du texte du nouvel accord, UN وحيث إن مداولات الفريق العامل المذكور أعلاه قد أسفرت عن إعداد نص الاتفاق الجديد، وفاءً بالولاية الصادرة عن المجلس،
    Face à l'importance capitale que revêt le registre pour le succès global de la réforme du droit des opérations garanties, il serait souhaitable d'élaborer un texte sur l'inscription qui complèterait dans une large mesure le chapitre IV du Guide. UN ونظراً لأهمية السجل المحورية في النجاح العام لعملية إصلاح قانون المعاملات المضمونة فإن من المستصوب إعداد نص بشأن التسجيل يستكمل الفصل الرابع من الدليل على نحو جوهري.
    67. La Commission souhaitera donc peut-être envisager de charger en priorité le Groupe de travail VI d'élaborer un texte sur l'inscription. UN 67- لذا، لعلّ اللجنة تود أن تنظر في تكليف الفريق العامل السادس بمهمة إعداد نص بشأن التسجيل باعتبار ذلك أمراً ذا أولوية.
    La réunion a recommandé à tous les organes conventionnels de souligner dans leurs observations finales la nécessité pour les États parties de ne pas dépasser le nombre de pages fixé par les directives et demandé au secrétariat d'élaborer un texte expliquant les raisons de cette directive particulière. UN وأوصى الاجتماع المشترك بين اللجان بأن تشدد جميع هيئات المعاهدات في ملاحظاتها الختامية، على ضرورة تقيُّد الدول الأطراف بعدد الصفحات هذا، وطلب إلى الأمانة إعداد نص يشرح مبررات هذا المبدأ التوجيهي.
    75. Après ce débat, le secrétariat a été prié d'élaborer un texte révisé comprenant des variantes reprenant les diverses options discutées par le Groupe de travail. UN 75- وعقب تلك المناقشة، طُلب إلى الأمانة إعداد نص منقح يجسد مختلف الخيارات التي ناقشها الفريق العامل.
    le Secrétariat de préparer un texte révisé incorporant les modifications mineures issues de cette première lecture. UN ويطلب إلى الأمانة العامة إعداد نص منقح يشمل تنقيحات طفيفة نتجت عن القراءة الأولى.
    Il identifie quelques points importants à examiner plus à fond et prie le Secrétariat de préparer un texte révisé incorporant les modifications mineures issues de cette première lecture. UN ويحدد المسائل الموضوعية لمواصلة النظر فيها. ويطلب إلى الأمانة العامة إعداد نص منقح يشمل تنقيحات طفيفة نتجت عن القراءة الأولى.
    Le CETIM propose que la Commission des droits de l'homme désigne un expert chargé d'établir une version révisée de l'Ensemble de principes. UN واقترح هذا المركز أن تسمّي لجنة حقوق الإنسان خبيراً مزوداً بولاية قوامها إعداد نص منقح لمجموعة المبادئ.
    Il a prié le secrétariat d'établir une version révisée de l'avant-projet de convention, qu'il examinerait à sa quarante et unième session. UN وطلب الفريق العامل إلى الأمانة إعداد نص منقح لمشروع الاتفاقية الأوّلي، كي ينظر فيه الفريق العامل في دورته الحادية والأربعين.
    Elle espère que les auteurs du projet de résolution autoriseront les autres délégations à collaborer étroitement avec eux la prochaine fois pour établir un texte mieux ciblé. UN وقال أن وفد بلده يعرب عن الأمل في أن يسمح مقدمو مشروع القرار للوفود الأخرى بالعمل بصورة وثيقة معهم في المرة المقبلة من أجل إعداد نص أكثر تركيزاً.
    Notant que le Comité préparatoire a poursuivi l'examen des principales questions de fond et d'ordre administratif soulevées par le projet de statut et qu'il a entrepris l'examen des projets de texte devant servir à établir un texte de synthèse susceptible d'emporter une large adhésion pour une convention portant création d'une cour criminelle internationale, UN وإذ تلاحظ أن اللجنة التحضيرية واصلت مناقشة القضايا الفنية واﻹدارية الرئيسية الناشئة عن مشروع النظام اﻷساسي، وبدأت النظر في مشاريع النصوص بغية إعداد نص موحد ومقبول على نطاق واسع لاتفاقية تتعلق بإنشاء محكمة جنائية دولية،
    Tous les membres de la Commission sont engagés à participer à l'élaboration du texte définitif et à l'appuyer. UN ويتعهد كل أعضاء اللجنة المشاركة في إعداد نص نهائي وتأييده.
    L'objectif de ces réunions est de mettre au point un texte pour examen et adoption éventuelle par la Conférence des Parties à sa quinzième session. UN وينصَبْ تركيز هذه الاجتماعات على إعداد نص لمناقشته وعرضه على مؤتمر الأطراف لاعتماده في دورته الخامسة عشرة.
    Des experts tchèques ont participé aux travaux du groupe à composition non limitée chargé d'élaborer le texte d'un projet de convention sur cette question très délicate. UN وقد شارك الخبراء التشيك في عمــل الفريــق المفتوح العضوية في إعداد نص مشروع اتفاقية يتناول هذه القضية الحساسة.
    Nous appuyons les efforts visant à rédiger un texte de négociation, qui servira sans aucun doute d'excellente base à de plus amples négociations. UN ونحن ندعم الجهود الرامية إلى إعداد نص تفاوضي، ليكون أساساً جيداً لمواصلة المفاوضات.
    L'Union se félicite de ce que, dans les derniers stades du travail de cette Commission, nous ayons pu formuler un texte qui puisse être soutenu par nous et par presque tous les autres États Membres. UN ويرحب الاتحاد بحقيقة أنه كان بمقدورنا، في مرحلة متأخرة من عمل اللجنة الثانية، إعداد نص يمكن أن يلقى تأييدنا بل وتأكيد جميع الدول اﻷعضاء تقريبا.
    Par ailleurs, les États participant activement à l'élaboration d'un texte particulier ne l'adoptent pas automatiquement. UN وعلاوة على ذلك، فإنَّ الدول التي تشارك بنشاط في إعداد نص معيّن لا تمضي بالضرورة إلى اعتماده كأمر مفروغ منه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus