Il importe également de donner un nouvel élan à la Conférence du désarmement et de renforcer les travaux sur la réduction des armes conventionnelles. | UN | ويجب إعطاء زخم جديد لمؤتمر نزع السلاح، وزيادة العمل في سبيل الحد من الأسلحة التقليدية. |
Ce faisant, les membres de l’Union espèrent donner un nouvel élan aux négociations de Genève. | UN | وعليه، يأمل أعضاء الاتحاد الأوروبي إعطاء زخم جديد للمفاوضات في جنيف. |
Ce décret marque la ferme volonté du gouvernement de donner une nouvelle impulsion à ce programme qui a un caractère sécuritaire, social et économique. | UN | ويؤكد هذا المرسوم إصرار الحكومة على إعطاء زخم جديد لهذا البرنامج ذي الطابع الأمني والاجتماعي والاقتصادي. |
Il est par conséquent nécessaire d'imprimer un nouvel élan au processus de désarmement. | UN | ولذلك من الضروري إعطاء زخم جديد لعملية نزع السلاح. |
Soulignant qu'il importe de relancer les négociations de paix en vue de parvenir rapidement à un ensemble d'accords de nature à mettre un terme à l'affrontement armé et à jeter les bases d'une paix durable au Guatemala, | UN | وإذ تؤكد أهمية إعطاء زخم جديد لمفاوضات السلم بغية التوصل سريعا الى مجموعة اتفاقات تضع حدا للمواجهة المسلحة وترسي اﻷسس ﻹقامة سلم دائم في غواتيمالا، |
En ce dixième anniversaire de l'ouverture à la signature de la Convention de Palerme, l'Italie joue un rôle de premier plan pour insuffler un nouvel élan à la Convention, en étroite coopération avec de nombreux partenaires partageant les mêmes vues. | UN | وبشأن الذكرى السنوية العاشرة لفتح باب التوقيع على اتفاقية باليرمو، تضطلع إيطاليا بدور رئيسي في إعطاء زخم جديد للاتفاقية بالتعاون الوثيق مع شركاء كثيرين ذوي طريقة تفكير مماثلة. |
Le représentant du CIAS a fait remarquer que le pacte contre la pauvreté proposé par le Conseil visait à imprimer un nouvel élan à la réalisation des objectifs fixés par les conférences et représentait un programme complet de gestion des dépenses et des impôts. | UN | ولاحظ ممثل المجلس الدولي للرفاه الاجتماعي أن ميثاق مكافحة الفقر يهدف إلى إعطاء زخم جديد لأهداف المؤتمرات ويمثل خطة كاملة في مجال الإنفاق والضرائب. |
Il faut donner un nouvel élan au désarmement nucléaire, surtout pour contrer efficacement le danger d'une érosion du TNP. | UN | ودعا إلى إعطاء زخم جديد لنزع السلاح النووي لا لشيء إلا للتصدي بفعالية لخطر تآكل المعاهدة. |
Il faut donner un nouvel élan au désarmement nucléaire, surtout pour contrer efficacement le danger d'une érosion du TNP. | UN | ودعا إلى إعطاء زخم جديد لنزع السلاح النووي لا لشيء إلا للتصدي بفعالية لخطر تآكل المعاهدة. |
Nous soutenons, à cet égard, toutes les initiatives qui visent à donner un nouvel élan à la coopération internationale en matière de lutte contre la pauvreté et la faim. | UN | وهنا نؤيد كل المبادرات التي من شأنها إعطاء زخم جديد للتعاون الدولي من أجل مكافحة الفقر والجوع. |
Je suis convaincu que vous saurez donner un nouvel élan au processus de renouveau et de réforme de l'ONU. | UN | وأنا على ثقة بأنكم ستتمكنون من إعطاء زخم جديد لعملية تجديد وإصلاح الأمم المتحدة. |
Les pays d’Amérique latine et des Caraïbes sont prêts à unir leurs efforts avec ceux des autres régions en développement pour donner un nouvel élan au processus de réforme. | UN | وتقف بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي متأهبة للقيام بدور نشط، جنبا إلى جنب مع المناطق النامية اﻷخرى، من أجل إعطاء زخم جديد لعملية اﻹصلاح. |
Il ne nous reste plus qu'à espérer que l'immense héritage légué par Sa Majesté permettra de donner un nouvel élan aux efforts consentis depuis tant d'années pour parvenir à une paix véritable et durable dans la partie du monde qu'il habitait. | UN | ولا يسعنا إلا أن نعرب عن أملنا في أن يساعد ما خلفه من تركة عظيمة في إعطاء زخم جديد للجهود الرامية إلى إيجاد سلام حقيقي ودائم في الجزء الذي عاش فيه من العالم، بعد العديد من السنين. |
L'UE estime qu'il convient de donner une nouvelle impulsion à cette négociation. | UN | ويرى الاتحاد الأوروبي ضرورة إعطاء زخم جديد لهذه المفاوضات. |
L'UE estime qu'il convient de donner une nouvelle impulsion à cette négociation. | UN | ويرى الاتحاد الأوروبي ضرورة إعطاء زخم جديد لهذه المفاوضات. |
7. Le nouveau Secrétaire général, M. Kofi Annan, a pris contact avec les deux gouvernements et a exprimé le souhait de donner une nouvelle impulsion à sa mission de bons offices. | UN | ٧- وظل اﻷمين العام الجديد، السيد كوفي آنان، على اتصال بالحكومتين، وأعرب عن رغبته في إعطاء زخم جديد لمساعيه الحميدة. |
La réunion remercie vivement le Gouvernement égyptien des efforts énergiques qu'il a déployés pour persuader toutes les parties de s'asseoir à la table des négociations afin d'imprimer un nouvel élan au processus de réconciliation et d'accélérer le rétablissement de la paix en Somalie. | UN | وأعرب الاجتماع عن عميق امتنانه لحكومة مصر للجهود الجبارة التي بذلتها في سبيل جمع كل اﻷطراف حول طاولة المفاوضات من أجل إعطاء زخم جديد لعملية المصالحة في الصومال ولﻹسراع بإحلال السلام والمصالحة. |
Nous sommes conscients de la nécessité d'imprimer un nouvel élan à l'action que nous menons ensemble pour assurer le développement durable, et nous nous engageons à travailler avec les grands groupes et d'autres parties prenantes afin de combler les lacunes de nos activités. | UN | ونسلم بضرورة إعطاء زخم جديد لمساعينا التعاونية لتحقيق التنمية المستدامة، ونلتزم بالعمل مع المجموعات الرئيسية وغيرها من الجهات المعنية على سد الثغرات التي تعتور التنفيذ. |
Mue par le désir ardent d'imprimer un nouvel élan au développement des infrastructures scientifiques et technologiques dans les Etats membres de l'OCI; | UN | وإذ تحدوه الرغبة القوية في إعطاء زخم جديد لتطوير البنية التحتية للعلوم والتكنولوجيا في الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي، |
38. Il y a lieu de relancer le débat sur le commerce, l'environnement et le développement en se fondant sur une approche intégrée et équilibrée. | UN | ٣٨ - هناك حاجة إلى إعطاء زخم جديد للمناقشة المتعلقة بالتجارة والبيئة والتنمية، استنادا إلى نهج متكامل ومتوازن. |
L'interdépendance des crises auxquelles la communauté internationale fait face met en exergue, aujourd'hui encore plus qu'hier, la nécessité d'insuffler un nouvel élan aux efforts en faveur de la paix et de la sécurité internationales, mais aussi celle de mener une action collective à l'échelle mondiale. | UN | اليوم أكثر من أي وقت مضى، يكشف الترابط بين الأزمات التي تواجه المجتمع الدولي عن الحاجة إلى إعطاء زخم جديد للجهود الرامية إلى تحقيق السلام والأمن الدوليين، بما في ذلك الجهود الجماعية المبذولة على الصعيد الدولي. |
Il s'agit là d'une louable initiative qui confirme, encore une fois, sa volonté de donner une impulsion nouvelle au processus de réforme de notre Organisation. | UN | وهذه مبادرة جديرة بالثناء وتؤكد من جديد عزمه على إعطاء زخم جديد لعملية إصلاح منظمتنا. |
À cet égard, la revitalisation du Mouvement, initiée aux Conférences au sommet antérieures, doit bénéficier d'une plus grande impulsion. | UN | وفي هذا الصدد، يجب إعطاء زخم جديد لعملية تنشيط الحركة، التي انطلقت في مؤتمرات القمة السابقة. |
Nous espérons que les délibérations de la présente session donneront une impulsion nouvelle à notre détermination commune et permettront d'adopter un programme orienté sur l'action qui donnera une vigueur renouvelée aux efforts actuels. | UN | ونحن نأمل أن تؤدي مداولاتنا في هــــذه الدورة الاستثنائية إلى إعطاء زخم جديد لعزيمتنا المشتركة والمساعدة على اعتماد برنامج هادف يقوي من جهودنا الجارية. |