"إعطاء لمحة" - Traduction Arabe en Français

    • afin de donner une vue d
        
    • donner un aperçu
        
    Les données sont ventilées par type d'activités, mais on a agrégé les chiffres afin de donner une vue d'ensemble de la situation financière du Programme. UN ورغم أن البيانات موزعة حسب نوع النشاط، فقد جمعت الأرقام بطريقة تيسّر إعطاء لمحة عامة عن حالة البرنامج المالية العامة.
    Les données sont ventilées par type d'activités, mais on a agrégé les chiffres afin de donner une vue d'ensemble de la situation financière du Programme. UN وعلى الرغم من توزيع البيانات بحسب نوع النشاط، جُمعت الأرقام بطريقة تيسر إعطاء لمحة عامة عن حالة البرنامج المالية العامة.
    Les données sont ventilées par type d'activités mais on a agrégé les chiffres afin de donner une vue d'ensemble de la situation financière du Programme. UN وعلى الرغم من توزيع البيانات بحسب نوع النشاط، جُمعت الأرقام بطريقة تيسر إعطاء لمحة عامة عن حالة البرنامج المالية العامة.
    L'analyse n'avait pas pour but de donner un aperçu complet de toutes les évaluations, de toutes les questions ou de toutes les opérations de l'UNICEF. UN ولم يكن الهدف من التحليل إعطاء لمحة شاملة عن جميع التقييمات أو جميع القضايا أو جميع عمليات اليونيسيف.
    Veuillez donner un aperçu succinct des règles permettant aux organismes étrangers chargés de faire appliquer la loi ou à d'autres entités chargées de la lutte antiterroriste d'obtenir ces renseignements lorsqu'on soupçonne l'existence de liens avec le terrorisme. UN ويرجى إعطاء لمحة موجزة عن القواعد التي تسمح للهيئات الأجنبية المكلفة بتطبيق القانون أو لكيانات أخرى معنية بمكافحة الإرهاب بالحصول على هذه المعلومات عند الاشتباه في وجود صلات بالإرهاب.
    Les données sont ventilées par type d'activité, mais on a agrégé les chiffres afin de donner une vue d'ensemble de la situation financière du Programme. UN ورغم أن البيانات موزعة حسب نوع النشاط، فقد جمعت الأرقام بطريقة تيسّر إعطاء لمحة عامة عن الحالة المالية العامة للبرنامج الإنمائي.
    Les données sont ventilées par type d'activité, mais on a agrégé les chiffres afin de donner une vue d'ensemble de la situation financière du Programme. UN ورغم أن البيانات موزعة حسب نوع النشاط، فقد جُمعت الأرقام بطريقة تيسّر إعطاء لمحة عامة عن الوضع المالي الإجمالي للبرنامج الإنمائي.
    Les données sont ventilées par type d'activité, mais les chiffres ont été agrégés afin de donner une vue d'ensemble de la situation financière du Programme. UN ورغم أن البيانات موزعة حسب نوع النشاط، فقد جُمعت الأرقام بطريقة تيسّر إعطاء لمحة عامة عن الوضع المالي الإجمالي للبرنامج الإنمائي.
    Ce processus ayant pris fin en décembre 2013, il convient de donner un aperçu des progrès réalisés à cet égard. UN وبما أن البرنامج المذكور انتهى في كانون الأول/ديسمبر 2013، فهناك حاجة إلى إعطاء لمحة عامة عن التقدُّم المحرز عن طريق تنفيذه.
    Le 5 juin 2008, le Conseil des droits de l'homme a consacré une journée entière aux droits fondamentaux de la femme, en vue de donner un aperçu des travaux menés dans ce domaine par les autres organes et institutions des Nations Unies. UN 3 - وفي 5 حزيران/يونيه 2008، كرس مجلس حقوق الإنسان اجتماعا استغرق يوما كاملا لموضوع حقوق الإنسان للمرأة. وكان الغرض من هذا الاجتماع هو إعطاء لمحة عامة عن أعمال هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها الأخرى في مجال حقوق الإنسان للمرأة.
    En revanche, il paraît utile de donner un aperçu des développements les plus importants sur le sujet depuis la fin des travaux de la soixante-deuxième session de la Commission, afin de déterminer s'ils confirment les analyses présentées dans les précédents rapports du Rapporteur spécial sur le sujet et les positions prises par la Commission à ce sujet ou si, au contraire, il s'en dégage des tendances ou une pratique nouvelle. UN لكن لعله من المفيد إعطاء لمحة عامة عن أهم التطورات الحاصلة في الموضوع منذ انتهاء أعمال الدورة الثانية والستين للجنة، للتحقق مما إذا كانت تؤكد صحة التحليلات الواردة في تقارير المقرر الخاص السابقة عن الموضوع والمواقف التي اتخذتها اللجنة بهذا الشأن، أو أنها تبيّن، على النقيض من ذلك، ظهور اتجاهات أو ممارسة جديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus