"إعطائنا" - Traduction Arabe en Français

    • nous donner
        
    • nous avoir donné
        
    • de nous
        
    • nous laisser
        
    • avoir bien voulu
        
    Monsieur le Président, je voudrais aussi vous témoigner toute ma reconnaissance pour avoir bien voulu nous donner la parole après que la liste des orateurs ait été déjà close. UN وأود أيضا أن أعرب لكم، سيدي، عن خالص امتناننا لكم على إعطائنا الكلمة بعد إغلاق قائمة المتكلمين بالفعل.
    mais ce n'est pas besoin de nous donner un discours d'encouragements. Open Subtitles ولكنك لا تحتاجين إلى إعطائنا محادثات حماسية.
    Clinton allait nous donner un nom, mais il n'a pas tenu 24 heures en détention. Open Subtitles كلينتون كان على وشك إعطائنا اسم ولكنه لم يصمد في السجن ليوم واحد
    Nous félicitons le Secrétaire général de nous avoir donné des indications sur la manière dont, en ce qui le concerne, il entend donner suite à ces recommandations. UN ونحن نشكر الأمين العام على إعطائنا بعض الإشارات بشأن ما ينوي فعله لمتابعة هذه التوصيات.
    Chéri, pourrais-tu nous laisser un instant pour parler ? Open Subtitles حبيبي، أيمكنك إعطائنا لحظات لنتحدث؟
    Mais je ne pouvais pas le laisser partir sans nous donner ces armes. Open Subtitles لكن لا يمكنني أنه أدعه يذهب من هنا بدون إعطائنا تلك الأسلحة
    Peut-être pourriez-vous nous donner les drogues et on vous payerait quand les patients auront réglé. Open Subtitles ربما يمكنك إعطائنا الادوية مقدماً وسندفع لك فور محاسبة المرضى
    Pourriez-vous être en mesure de nous donner... quelques informations sur votre garçon, peut-être quelques noms. Open Subtitles كُنا نأمل لو أنك قادراً على إعطائنا بعض الخلفيات عن ولدك ، رُبما بعض الأسماء
    Tu avais raison de dire à ton père de cesser de nous donner de l'argent. Open Subtitles كنتي محقة بإخبار والدكِ أن يتوقف عن إعطائنا المال.
    Selon la façon dont il est scellé, nous pouvons avoir un ensemble viable de restes qui pourrait nous donner des réponses. Open Subtitles وحسب كيفية إغلاقه، قد يكون لدينا بقاياً صالحة قادرة على إعطائنا أجوبة.
    Ils ne vont pas nous donner d'échantillons de leur écriture pour les comparer à la note de menace trouvée dans l'appartement du Sergent Rose. Open Subtitles يرفض إعطائنا عينات من خط اليد لنقارنها من رسالة التهديد التي عثرنا عليها في شقة الرقيب رو
    S'ils ne peuvent pas nous donner tout leur amour... Open Subtitles إذا كانوا لا يستطيعون إعطائنا أى مقدار من الحب
    Il fallait nous donner une liste des planètes à éviter. Open Subtitles كان يمكنك إعطائنا قائمة بكل الكواكب المحرمة
    N'ont pas vraiment d'éthique, mais peut-être, qu'ils pourraient nous donner une version non-officielle de la mort des témoins. Open Subtitles هذا غير اخلاقي، لكن لربّما هم يستطيعون إعطائنا معلومات غير رسمية عن طريقة موتهم.
    Donc si vous pouvez nous donner quelques dates, nous pourront le lier à ce client, et ça nous donnera la cause probable. Open Subtitles لذا لو يمكنك إعطائنا بعض التواريخ، يمكننا ربطهم بهذا الزبون، وذلك سيعطينا سبب محتمل
    Quelqu'un qui peut nous donner l'assurance dont nous avons besoin. Open Subtitles شخص يستطيع إعطائنا الضمانات التي نتطلبها
    Tu pourrais nous donner des milliers de détails, corroborant ton histoire. Open Subtitles لا شك أنه يمكنك إعطائنا آلاف التفاصيل، جون المؤيدة لقصتك
    Nous apprécions beaucoup cela et nous les remercions de nous avoir donné le temps de procéder à des consultations internes. UN ونحن نقدّر ذلك ونشكرها على إعطائنا الوقت لإجراء مشاوراتنا الداخلية.
    Merci de nous avoir donné l'un de Tes meilleurs dons, le sens de l'humour. Open Subtitles شكراً لك على إعطائنا إحدى أعظم نعمك، حس الدعابة
    Super. Daphné, tu peux nous laisser Sarah et moi pour une minute ? Open Subtitles رائع ، دافني هل يمكنك إعطائنا دقيقة ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus