"إعفاءات ضريبية" - Traduction Arabe en Français

    • exonération fiscale
        
    • des exonérations fiscales
        
    • des avantages fiscaux
        
    • crédits d'impôt
        
    • exemptions fiscales
        
    • des allégements fiscaux
        
    • des dégrèvements fiscaux
        
    • allégement fiscal
        
    • des exonérations d'impôt
        
    • mesures d'exonération de taxes
        
    • impôts
        
    Des mesures sont prises à l'heure actuelle afin d'offrir des avantages fiscaux aux personnes âgées, mais aucune exonération fiscale n'est envisagée pour les fournisseurs de soins. UN ويجري اتخاذ تدابير لتوفير استحقاقات ضريبية للمسنين، رغم عدم وجود إعفاءات ضريبية لصالح مقدمي الرعاية.
    L'exonération fiscale susmentionnée consiste en un allégement, imputable sur les ressources publiques, des charges fiscales des entreprises au profit de la formation des travailleurs et des chômeurs. UN وتشمل عمليات التخفيف المذكورة منح إعفاءات ضريبية وتوفير موارد من الميزانية العامة لتدريب العاملين والعاطلين.
    A cet égard, le Gouvernement égyptien prévoit d'accorder des exonérations fiscales aux banques qui consentent des prêts aux PME. UN ومن هذا المنطلق، تعتزم حكومة مصر منح إعفاءات ضريبية للمصارف التي تقدم قروضاً للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Le Gouvernement accorde des exonérations fiscales aux coopératives qui ont créé des emplois en montant de nouvelles entreprises. UN وتمنح الحكومة إعفاءات ضريبية للتعاونيات التي تخلق فرصا للعمل وذلك بإنشاء أعمال تجارية جديدة.
    Ils peuvent également leur proposer des avantages fiscaux spéciaux pour les investissements de R-D réalisés dans des pays en développement. UN وقد تقدم أيضاً إعفاءات ضريبية خاصة لشركاتها عبر الوطنية للاستثمارات المتعلقة بالبحث والتطوير في بلدان نامية.
    Il est également offert des crédits d'impôt au titre des frais de scolarité. UN ويوفر المخطط أيضا إعفاءات ضريبية على الرسوم الدراسية.
    Les personnes handicapées bénéficient d'exemptions fiscales et leurs employeurs d'incitations. UN وتوجد إعفاءات ضريبية للأشخاص ذوي الإعاقة وحوافز ضريبية لأرباب العمل الذين يستخدمونهم.
    Elle leur assure une protection en matière de sécurité sociale et leur accorde des allégements fiscaux sous certaines conditions. UN فهو يكفل لهم حماية تتعلق بالضمان الاجتماعي، إلى جانب منحهم إعفاءات ضريبية في إطار شروط بعينها.
    Certains pays ont pris de mesures pour surmonter ces réticences, en accordant des incitations financières telles que des allègements ou des dégrèvements fiscaux aux entreprises qui recrutent, forment ou emploient à nouveau des salariés âgés. UN وقد اتخذت بعض البلدان خطوات ترمي إلى مكافحة هذا التصور من خلال تقديم حوافز مالية في شكل قروض أو إعفاءات ضريبية إلى أرباب العمل الذين يعيّنون عمالا من كبار السن أو يعيدون تدريبهم أو توظيفهم.
    D'autres offrent des possibilités d'exonération fiscale et des garanties pour attirer les investisseurs. UN وبعض هذه الدول يعرض على المستثمرين اﻷجانب إعفاءات ضريبية وضمانات.
    La Caisse de prévoyance devrait prendre une décision au sujet des placements dans les pays qui ne lui accordent pas d'exonération fiscale. UN 33 - ينبغي أن يبت صندوق الادخار في الاستثمارات مع البلدان التي لا تمنح الصندوق إعفاءات ضريبية.
    Le Comité suivra les démarches que le secrétariat de la Caisse de prévoyance effectue pour obtenir l'exonération fiscale de ses placements. UN 36 - سيبقي المجلس قيد نظره جهود أمانة صندوق الادخار المستمرة الرامية إلى الحصول على إعفاءات ضريبية على استثماراتها.
    ∙ Un régime d'incitations fiscales offertes par les gouvernements des pays développés, prévoyant une exonération fiscale complète ou partielle du capital et du revenu pour les capitaux investis par l'intermédiaire de ce mécanisme. UN ● نظام للحوافز الضريبية تعرضها حكومات البلدان المتقدمة ينطوي على إعفاءات ضريبية كلية أو جزئية لرأس المال ولﻹيراد المتأتي من رأس المال المستثمر عن طريق هذه اﻵلية.
    Les commissions permanentes du Parlement ont examiné un projet de loi qui prévoit des exonérations fiscales pour les coopératives et les membres des coopératives. UN وناقشت اللجنة الدائمة التابعة للبرلمان مشروع قانون سيمنح إعفاءات ضريبية للتعاونيات ولأعضائها.
    Un certain nombre de sociétés d'exploitation forestière ont obtenu des exonérations fiscales au titre des achats de carburant, en conséquence des relations étroites qu'elles entretiennent avec le Président. UN وحصل عدد من شركات قطع الأشجار على إعفاءات ضريبية على مشترياتها من الوقود وذلك نتيجة لصلاتها الوثيقة بالرئيس.
    Le Gouvernement de la République équato-guinéenne accordera des exonérations fiscales pour les importations par tout parti politique de biens meubles, de véhicules et de matériel de bureau dont il a besoin pour mener ses activités politiques. UN أن تقدم حكومة جمهورية غينيا الاستوائية إعفاءات ضريبية فيما يتعلق باستيراد المنقولات والمركبات واﻷدوات المكتبية لﻷحزاب السياسية للقيام بنشاطها السياسي.
    En outre, plusieurs gouvernements offrent des avantages fiscaux à l'industrie des armements sous forme d'accords compensatoires ou d'honoraires de recouvrement afin de rendre les entreprises plus compétitives sur le plan commercial. UN وفضلا عن ذلك، تقدم حكومات عديدة إعفاءات ضريبية لصناعة الأسلحة في شكل ما يسمى اتفاقات تعويضية ورسوم استرداد لكي تعزز القدرة التنافسية لهذه الشركات في المجال التجاري.
    Les parents qui envoient des enfants de moins de trois ans dans des garderies enregistrées auprès du département chargé de fixer les normes en matière de protection sociale bénéficient de crédits d'impôt. UN والوالدون الذين يرسلون أطفاهم دون سن الثالثة إلى مرافق رعاية الأطفال المسجلة لدى إدارة معايير الرفاهة الاجتماعية يُمنحون إعفاءات ضريبية.
    Nous l'avons libéré Il n'existe plus d'exemptions fiscales qui favorisent certains citoyens. UN ولا توجد بعد الآن إعفاءات ضريبية تحابي أفرادا.
    Autrement dit, il ne suffit pas d'offrir des allégements fiscaux ou des prêts aux entreprises, en espérant qu'elles vont investir à l'étranger. UN أي أنه لا يكفي توفير مجرد إعفاءات ضريبية أو قروض للشركات السنغافورية على أمل أن تستثمر في الخارج.
    Toutefois, le Ministère de l'industrie a encouragé tous les secteurs à faire en sorte que 5 % de leur main-d'œuvre soient constitués de personnes handicapées, en leur promettant des dégrèvements fiscaux s'ils remplissaient ce quota. UN غير أن وزارة الصناعة شجعت جميع المشاريع الصناعية على الحرص على جعل 5 في المائة من قوتها العاملة من المعوقين، وذلك بمنحها إعفاءات ضريبية إذا استوفت هذه الحصة.
    L’Association des coopératives aussi bien que l’Association des coopératives et sociétés agricoles de la République tchèque font observer que la spécificité des coopératives n’est pas reconnue et qu’elles ne bénéficient d’aucun allégement fiscal ou autre traitement préférentiel. UN وتشير كل من رابطة التعاونيات واتحاد التعاونيات والشركات الزراعية في الجمهورية التشيكية إلى عدم الاعتراف بالطابع الخاص للتعاونيات وإلى أنها لا تتلقى أي إعفاءات ضريبية أو غير ذلك من المعاملة التفضيلية.
    Le Gouvernement a en outre accordé des exonérations d'impôt pour l'exportation de produits agricoles et forestiers, distribué des semences pour la riziculture et soutenu les programmes de microcrédit. UN وقامت الحكومة أيضا بمنح إعفاءات ضريبية على تصدير جميع المنتجات الزراعية ومنتجات الأخشاب، وزودت المزارعين بشتلات الأرز ودعمت برامج تمويل المشاريع الصغيرة.
    En novembre 2006, le Congrès de la Nouvelle-Calédonie a entériné d'ambitieuses mesures d'exonération de taxes sur un panier de 14 produits alimentaires de base. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2006 أقرّ مجلس نواب الإقليم إعفاءات ضريبية بعيدة المدى لمجموعة تضم 14 مادة غذائية أساسية().
    Le gouvernement accorde des crédits d'impôts à qui en emploie. Open Subtitles تعطي الحكومة إعفاءات ضريبية للشركات التي تعين محاربين قدامى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus