L'intervenante a dit que l'accès à la justice serait renforcé par des campagnes d'information du public fondées sur l'incorporation des renseignements pertinents dans les programmes scolaires et des visites périodiquement effectuées dans les écoles par la police et les juges. | UN | ورأت أن الوصول إلى العدالة سيتدعم بتنظيم حملات إعلامية عامة تقوم على دمج الموضوع في المقررات المدرسية واضطلاع الشرطة والقضاة بزيارات منتظمة إلى المدارس. |
Aucune information n'a été communiquée concernant des campagnes d'information du public passées ou en cours, ni sur d'autres formes de participation de la société civile à la lutte contre la corruption dans les organisations internationales. | UN | ولم تقدم أي معلومات عن حملات إعلامية عامة سابقة أو جارية أو عن مشاركات أخرى للمجتمع المدني في مكافحة الفساد في المنظمات الدولية. |
Campagne d'information publique sur le recensement de 2010 a été réalisée en collaboration avec le FNUAP et à l'appui de la Direction des statistiques. | UN | حملة إعلامية عامة عن تعداد عام 2010 بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة للسكان ودعما لمديرية الإحصاءات. |
Le centre et des ONG ont également mené différentes campagnes d'information publique sur les conséquences négatives de la maltraitance des enfants et encouragé le recours à des méthodes de discipline positives et non violentes. | UN | ونظّم المركز أيضاً بالاشتراك مع منظمات غير حكومية أخرى، حملات إعلامية عامة متنوعة بشأن النتائج السلبية لإساءة معاملة الأطفال، وتعزيز أشكال إيجابية للانضباط بمنأى عن العنف. |
Des campagnes d'information générale ou ciblées ont été menées, en particulier pour faire face au problème de la demande. | UN | 19 - وأجريت حملات إعلامية عامة وأخرى محددة الهدف، ولا سيما لمعالجة مسألة الطلب. |
Il devrait également promouvoir des formes non violentes de discipline pour remplacer les châtiments corporels dans le système éducatif et mener des campagnes d'information auprès du public sur leurs effets nocifs. | UN | كما ينبغي لها أن تشجع أشكالاً غير عنيفة من أشكال التأديب كبدائل عن العقوبة البدنية في إطار نظام التعليم، وأن تقوم بحملات إعلامية عامة تبين فيها ما يترتب على تلك العقوبة من آثار وخيمة. |
Les effets à long terme des violences contre les femmes devraient être pris en charge en menant à bien des campagnes d'information publiques visant à convaincre la société du Suriname que les violences contre les femmes constituent une infraction pénale. | UN | وأضافت أنه ينبغي معالجة الآثار الطويلة الأجل للعنف ضد المرأة بتنظيم حملات إعلامية عامة لإقناع المجتمع السورينامي بأن العنف ضد المرأة يعتبر فعلا إجراميا. |
9. Prie le Secrétaire général de diffuser le rapport du neuvième Congrès aux États Membres ainsi qu'aux organisations intergouvernementales et non gouvernementales pour s'assurer qu'il reçoive la plus large diffusion possible et d'entreprendre des activités appropriées d'information du public dans ce domaine; | UN | ٩ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يعمم تقرير المؤتمر التاسع على الدول اﻷعضاء والمنظمات الدولية الحكومية وغير الحكومية، بغية ضمان نشره على أوسع نطاق ممكن، والقيام بأنشطة إعلامية عامة مناسبة في هذا الميدان؛ |
9. Prie le Secrétaire général de diffuser le rapport du neuvième Congrès aux États Membres ainsi qu'aux organisations intergouvernementales et non gouvernementales pour s'assurer qu'il reçoive la plus large diffusion possible et d'entreprendre des activités appropriées d'information du public dans ce domaine; | UN | ٩ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يعمم تقرير المؤتمر التاسع على الدول اﻷعضاء والمنظمات الدولية الحكومية وغير الحكومية، بغية ضمان نشره على أوسع نطاق ممكن، والقيام بأنشطة إعلامية عامة مناسبة في هذا الميدان؛ |
120. Le Comité recommande que les autorités prennent toutes les mesures appropriées — telles que des campagnes d'information du public, y compris dans les écoles — pour prévenir et combattre l'abus de drogues et de substances toxiques chez les enfants. | UN | ٠٢١- وتوصي اللجنة بأن تتخذ السلطات جميع التدابير اللازمة لمنع ومكافحة إساءة استعمال العقاقير المخدرة والمؤثرات العقلية فيها بين اﻷطفال، مثل شن حملات إعلامية عامة بما في ذلك في المدارس. |
9. Prie le Secrétaire général de faire distribuer le rapport du neuvième Congrès aux États Membres ainsi qu'aux organisations intergouvernementales et non gouvernementales pour s'assurer qu'il reçoive la plus large diffusion possible et d'entreprendre des activités appropriées d'information du public dans ce domaine; | UN | ٩ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يعمم تقرير المؤتمر التاسع على الدول اﻷعضاء والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية، بغية ضمان نشره على أوسع نطاق ممكن، والقيام بأنشطة إعلامية عامة مناسبة في هذا الميدان؛ |
- Organiser une campagne d'information du public concernant les questions d'égalité des chances entre les femmes et les hommes (en 2005). | UN | - شن حملة إعلامية عامة بشأن مسائل تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة (في عام 2005). |
Depuis le 1er octobre 2003, le Ministère du travail et des questions sociales mène une campagne d'information du public sur ce que la violence domestique a d'inacceptable, campagne qui poursuit en particulier un but de prévention à l'intention des jeunes de 15 à 25 ans. | UN | وتشن وزارة العمل والشؤون الاجتماعية منذ 1 تشرين الأول/أكتوبر 2003 حملة إعلامية عامة بشأن رفض العنف المنـزلي توجه بصفة خاصة إلى منعه بين الشباب الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و 25 سنة. |
Le Comité a recommandé à l'État partie de redoubler d'efforts, notamment en lançant des campagnes d'information publique, pour enrayer la propagation de ces maladies. | UN | وفي هذا الصدد، أوصت اللجنة الدولة الطرف بمضاعفة جهودها - من خلال حملات إعلامية عامة على سبيل المثال - لكبح انتشار الأمراض المنقولة جنسيا. |
Quelque 4 000 bureaux d'inscription réservés aux femmes ont été mis en place et on a lancé une campagne d'information publique durant laquelle ont été distribués des affiches et des tracts qui exhortaient les femmes à s'inscrire sur les listes électorales et à participer à la reconstruction du pays. | UN | وأُقيم حوالي 000 4 موقع لتسجيل الناخبين جزء منها للإناث والآخر للذكور واستُهلت حملة إعلامية عامة تضمنت توزيع الملصقات والنشرات التي تحث النساء على التسجيل للانتخاب والمساهمة في تعمير البلد. |
La Suède a dit avoir organisé une campagne d'information publique pour accroître le signalement des crimes et établi des centres de prévention du crime dans les municipalités. | UN | 39- وأفادت السويد بأنها نظَّمت حملة إعلامية عامة لزيادة الإبلاغ عن الجرائم وأنها أنشأت مراكز لمنع الجريمة في البلديات. |
Le Forum de coordination régionale, créé en janvier 2013, est chargé de faciliter la coordination de mesures telles que l'accélération de la délivrance de documents d'état civil et l'organisation d'une campagne d'information publique sur les solutions de logement au niveau régional. | UN | وعُهد إلى منتدى للتنسيق الإقليمي، افتُتح في كانون الثاني/يناير 2013، بمهمة تيسير التنسيق بشأن قضايا مثل التعجيل بتوفير وثائق مدنية وشن حملة إعلامية عامة على الصعيد الإقليمي بشأن الحلول القائمة على توفير سكن. |
Au début de l'année 2006, le Gouvernement a entrepris la préparation d'une campagne d'information publique en vue de combattre les stéréotypes associés au sexe, notamment en ce qui concerne l'emploi, la famille et l'administration des affaires publiques. | UN | وفي مستهل عام 2006، اضطلعت الحكومة بإعداد حملة إعلامية عامة تستهدف مكافحة القوالب النمطية الجنسانية، وبخاصة بالنسبة للعمالة والأسرة وإدارة الشؤون العامة(). |
Aux États-Unis, la National Basketball Association a mené une campagne d'information générale sur le thème < < Unis pour les enfants, unis pour la paix > > , lancée en 2005 avec la participation du Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida et d'autres organismes des Nations Unies. | UN | وفي الولايات المتحدة أطلقت الرابطة الوطنية لكرة السلة حملة إعلامية عامة لدعم حملة " اتحدوا من أجل الأطفال، اتحدوا ضد الإيدز " ، أطلقت عام 2005 بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ووكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة. |
Le Sénégal accorde également une grande importance à la liberté de la presse, domaine caractérisé par un pluralisme médiatique avec plus de 200 organes d'information générale qui s'expriment librement, sous réserve du respect de la vie privée d'autrui, des droits et libertés des citoyens et de l'ordre public. | UN | 13- وتولي السنغال أيضاً أهمية كبيرة لحرية الصحافة، ويتميز هذا المجال بتعددية وسائط الإعلام التي تشمل أكثر من 200 هيئة إعلامية عامة تعبر عن آرائها بحرية رهناً باحترام خصوصية الآخرين وحقوق المواطنين وحرياتهم والنظام العام. |
Il devrait également promouvoir des formes non violentes de discipline pour remplacer les châtiments corporels dans le système éducatif et mener des campagnes d'information auprès du public sur leurs effets nocifs. | UN | كما ينبغي لها أن تشجع أشكالاً غير عنيفة من أشكال التأديب كبدائل عن العقوبة البدنية في إطار نظام التعليم، وأن تقوم بحملات إعلامية عامة تبين فيها ما يترتب على تلك العقوبة من آثار وخيمة. |
Il devrait aussi promouvoir des formes de discipline non violentes pour remplacer les châtiments corporels dans le système éducatif et mener des campagnes d'information auprès du public sur leurs effets nocifs. | UN | كما ينبغي لها أن تشجع أساليب تأديب غير عنيفة كبدائل عن العقوبة البدنية في النظام التعليمي، وأن تنظِّم حملات إعلامية عامة لشرح آثارها الضارة. |
Engagent les États à définir des politiques publiques visant à empêcher les migrations clandestines d'enfants et à envisager de mener des campagnes d'information publiques dans les communautés d'origine pour les alerter des dangers que présentent les migrations clandestines et les mécanismes de protection existants. | UN | يشجعون الدول على وضع سياسات عامة للحيلولة دون الهجرة غير الشرعية للأطفال، والنظر في شن حملة إعلامية عامة في المجتمعات الأصلية للتوعية بأخطار الهجرة غير الشرعية وإطلاع الجمهور على آليات الحماية القائمة. |