"إعلامية عن" - Traduction Arabe en Français

    • d'information sur
        
    • d'information concernant
        
    • médias sur
        
    • public sur
        
    • presse sur
        
    • informations sur
        
    • d'information portant sur
        
    • d'information publique sur
        
    • synthèse sur
        
    • d'information à
        
    • d'information pour
        
    • et consacrés au
        
    La radio émet 24 heures par jour, sept jours par semaine, diffusant les nouvelles et des émissions d'information sur le processus de paix UN بث نشرات إذاعية على مدار 24 ساعة يوميا، سبعة أيام في الأسبوع، تتضمن الأخبار اليومية وبرامج إعلامية عن عملية السلام
    Un guide détaillé à l'intention des formateurs a été préparé, testé et distribué aux bureaux extérieurs et aux gouvernements, des pochettes d'information sur la CTPD diffusées et le magazine Coopération Sud a été publié. UN وأعد دليل شامل لتدريب المدربين، وأجريت عليه تجارب، ووزع على المكاتب الميدانية والحكومات كما قدمت مجموعات مواد إعلامية عن التعاون التقني فيما بين البلدان النامية ونشرت مجلة التعاون بين بلدان الجنوب.
    Des dossiers d'information sur les droits de l'homme ont été distribués aux participants. UN ووزعت مجموعات مواد إعلامية عن حقوق الانسان على المشتركين.
    Le Directeur a représenté le Centre lors d'une séance d'information sur les droits de l'homme organisée par Middle East Watch. UN وقام المدير بتمثيل المركز في جلسة إحاطة إعلامية عن حقوق اﻹنسان نظمها مرصد الشرق اﻷوسط.
    Cela me fait penser à une séance d'information sur le TIPMF tenue à Berlin voilà un an et demi. UN وهذا يشبه إلى حد ما زيارتي لبرلين منذ نحو عام ونصف عام لتقديم إحاطة إعلامية عن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Document d'information sur les cadres 2009 et 2010 du Partenariat de collaboration sur les forêts UN وثيقة إعلامية عن إطار الشراكة التعاونية في مجال الغابات لعامي 2009 و 2010
    Des rapports et des notes d'information sur les progrès réalisés dans la mise en œuvre de ces résolutions sont communiqués régulièrement au Conseil de sécurité. UN وتقدَّم تقارير وإحاطات إعلامية عن التقدم المحرز في تنفيذ هذه القرارات إلى مجلس الأمن بصورة منتظمة.
    Le secrétariat établira un document d'information sur la question pour la dixième session du CST. UN وسوف تعد الأمانة وثيقة إعلامية عن المسألة لتقديمها إلى الدورة العاشرة للجنة العلم والتكنولوجيا.
    Il a été proposé d'organiser une session d'information sur l'activité de la CENUE lors de la prochaine réunion régionale européenne de l'Association. UN وكان من المقترح عقد جلسة إعلامية عن عمل هذه اللجنة في الاجتماع الإقليمي الأوروبي التالي لرابطة مراكز التجارة العالمية.
    :: Campagne d'information sur les droits de l'homme, notamment distribution de 4 000 brochures UN :: تنظيم حملة إعلامية عن حقوق الإنسان، بما في ذلك إنتاج 000 4 كتيب
    :: Organisation de 24 réunions d'information sur la sécurité et les plans d'urgence à l'intention de l'ensemble du personnel de la Mission UN :: عقد 24 جلسة إعلامية عن الوعي الأمني وخطط الطوارئ لجميع موظفي البعثة
    Organisation de 24 réunions d'information sur la sécurité et les plans d'urgence à l'intention de l'ensemble du personnel de la Mission UN عقد 24 جلسة إعلامية عن الوعي الأمني وخطط الطوارئ لجميع موظفي البعثة
    Réunions d'information sur la sécurité et les plans d'urgence UN جلسة إعلامية عن التوعية الأمنية وخطط الطوارئ
    :: Organisation de 24 réunions d'information sur la sécurité et les plans d'urgence à l'intention de l'ensemble du personnel de la Mission UN :: عقد 24 جلسة إعلامية عن الوعي الأمني وخطط الطوارئ لجميع موظفي البعثة
    Elle organise aussi des sessions de formation et des réunions d'information sur l'administration de la justice et la jurisprudence pertinente. UN وينظم دورات تدريبية وإحاطات إعلامية عن إقامة العدل والاجتهادات القضائية ذات الصلة.
    ● Des campagnes d'information sur la violence dans la famille sont axées sur les groupes professionnels compétents. UN :: يجري توجيه حملات إعلامية عن العنف العائلي إلى جماعات الفنيين ذات الصلة.
    À New York, le Département a organisé une séance d'information sur la conférence à l'intention des représentants des ONG affiliées au Département. UN وفي نيويورك قدمت الإدارة أيضا إحاطة إعلامية عن المؤتمر لممثلي المنظمات غير الحكومية المرتبطين بالإدارة.
    Cette participation prendrait notamment la forme d'une brochure d'information sur l'histoire de l'arc établie par les étudiants de la STACC. UN وستتضمن تلك المشاركة المجتمعية طبع نشرة إعلامية عن تاريخ القوس من إنتاج طلبة تجمع المدارس.
    Le Gouvernement a distribué des documents d'information concernant le Code civil révisé et les modifications apportées à ce système d'enregistrement. UN ووزعت الحكومة مواد إعلامية عن القانون المدني المنقح وعن نظام البلد المعدل لتسجيل الهوية.
    2002-2003 : 1 300 articles parus dans les médias sur les activités de la CESAP UN 2002-2003: 1300 مادة إعلامية عن أنشطة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ
    Rappelant le rôle qui lui incombe de favoriser des campagnes d'information du public sur la nature, l'ampleur et la portée réelles du problème de la restitution ou du retour de biens culturels à leur pays d'origine, UN إذ تُذكِّر بدورها في رعاية حملات إعلامية عن طابع مشكلة رد أو إعادة الممتلكات الثقافية إلى بلدانها الأصلية وحجمها ونطاقها الحقيقيين،
    En Amérique latine et dans les Caraïbes, l'UNICEF élabore actuellement un dossier de presse sur la violence à l'égard des femmes et des filles. UN وتقوم اليونيسيف، في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، بإعداد مجموعة مواد إعلامية عن العنف الموجه ضد النساء والبنات.
    Des supports d'informations sur la sexualité sont mis à la disposition des jeunes dans les collèges, les lycées et les hôpitaux. UN وتتاح مواد إعلامية عن الحياة الجنسية للشباب في المدارس الإعدادية والثانوية وفي المستشفيات.
    Les documents d'information portant sur < < le VIH et la grossesse > > ont été préparés. UN وقد تم إعداد مواد إعلامية عن موضوع " فيروس نقص المناعة البشرية والحمل " .
    Organisation dans tout le Kosovo de campagnes d'information publique sur l'état de droit, y compris par le biais de documents imprimés, de la radiodiffusion publique et de la télévision UN إجراء حملات إعلامية عن سيادة القانون في جميع أنحاء كوسوفو، بما في ذلك مواد مطبوعة، وتغطية إذاعية وتلفزيونية عامة
    Par conséquent, le PNUE a rédigé une note de synthèse sur la possibilité d'établir une initiative de coopération Sud-Sud basée sur cette expérience et cette technologie, pour orienter les discussions formelles avec le Brésil au sujet du lancement éventuel d'un vaste programme de coopération Sud-Sud dans le secteur des forêts. UN ونتيجة لذلك، وضع برنامج الأمم المتحدة للبيئة مشروع مذكرة إحاطة إعلامية عن إمكانية وضع مبادرة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب تستند إلى تلك الخبرة وإلى التكنولوجيا التي ترشد المناقشات الرسمية مع البرازيل بشأن برنامج ممكن للتعاون فيما بين بلدان الجنوب في قطاع الحراجة.
    La pratique consistant à communiquer des rapports d'information à l'issue de telles missions a été jugée très bénéfique par l'ensemble des membres du Comité. UN وقد اتضحت لجميع أعضاء اللجنة فائدة إرسال تقارير إعلامية عن هذه الزيارات في أقرب وقت بعد عودتهم من هذه الأسفار.
    Te Ara Kaipakihi prévoit aussi une brochure d'information pour les Maories sur les questions suivantes : UN وتزود مبادرة تي آرا كيباكيهي النساء الماوريات أيضا بمجموعة مواد إعلامية عن:
    60. Des films et des émissions de radio et de télévision produits régulièrement par le Département de l'information et consacrés au rôle de l'Organisation et à ses activités dans le domaine des droits de l'homme sont en outre diffusés par les chaînes nationales de radio et de télévision du monde entier. UN ٠٦- ويجري أيضا توزيع مادة إعلامية عن دور المنظمة وأنشطتها في مجال حقوق اﻹنسان عن طريق اﻷفلام والبث اﻹذاعي والبرامج التليفزيونية التي تنتجها إدارة شؤون اﻹعلام بانتظام. وتذاع هذه البرامج في محطات اﻹذاعة والتليفزيون الوطنية حول العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus