"إعلامية في" - Traduction Arabe en Français

    • d'information dans
        
    • d'information au
        
    • d'information à
        
    • d'information en
        
    • d'information sur
        
    • presse dans
        
    • Point de presse à
        
    • médiatiques dans
        
    • médiatiques à
        
    • de médias
        
    • d'information pour
        
    • exposés dans le cadre
        
    En même temps, des centres de prévention organisent des réunions d'information dans les écoles, en mettant l'accent sur la consommation d'alcool et l'alcoolisme. UN وفي الوقت نفسه، تنظم مراكز الوقاية اجتماعات إعلامية في المدارس تركز على تناول الكحول والإفراط في تناوله.
    L’Institut avait également mené à bien certaines activités d’information tant dans le pays hôte qu’à New York. UN كما اضطلع المعهد بأنشطة إعلامية في كل من البلد المضيف ونيويورك.
    Arrivée à Zagreb Réunion d'information au quartier général de la FORPRONU avec : UN الوصول إلى زغرب جلسة إعلامية في مقر قوة اﻷمم المتحدة للحماية يعقدها:
    L'organisation a aussi lancé des campagnes d'information à la radio et dans les journaux, atteignant ainsi plus de 1,4 million de personnes. UN وأطلقت المنظمة أيضا حملات إعلامية في المحطات الإذاعية والصحف، وصلت إلى أكثر من 1.4 مليون شخص.
    Dans le camp de Palawan, la Commission internationale catholique pour les migrations (CICM) met en oeuvre une campagne d'information en faveur du rapatriement librement consenti. UN وتقوم اللجنة الكاثوليكية الدولية للهجرة بحملة إعلامية في مخيم بلاوان للدعوة إلى العودة الطوعية إلى الوطن.
    Dans un pays, des documents d'information sur un recensement à venir ont été distribués dans les écoles. UN 21 - وفي أحد البلدان، وُُزعت مواد إعلامية في المدارس من أجل الترويج لتعداد مقبل.
    L'équipe spéciale et le club des femmes d'Aruba organisent également des sessions d'information dans des établissements scolaires qui en font la demande. UN كما يعقد كل من فرقة العمل ونادي المرأة في أروبا جلسات إعلامية في المدارس عندما يطلب منهما ذلك.
    En 2006 et en 2007, il a par ailleurs tenu des stands d'information dans les consulats du Mexique, du Pérou, de la Colombie et du Guatemala. UN وفي عامي 2006 و 2007 أيضاً، عرضت اللجنة طاولات إعلامية في قنصليات المكسيك، وبيرو، وكولومبيا، وغواتيمالا.
    Groupes ayant traditionnellement un rôle de communication ont mené des campagnes d'information dans 11 pays. UN فريقا من أخصائيي التواصل التقليديين قاموا بحملات إعلامية في 11 مقاطعة.
    Le Département de l'information a quant à lui pour fonction de recueillir et de diffuser l'information relative à toutes les opérations nouvelles et en cours, ainsi que de mettre au point et d'exécuter des programmes d'information dans les régions des missions. UN وتمارس إدارة شؤون اﻹعلام مسؤولياتها الوظيفية فيما يتعلق بحفظ السلم، فتقوم بإعداد ونشر المعلومات المتصلة بجميع العمليات الجديدة والجارية، ووضع وتنفيذ برامج إعلامية في مناطق البعثات.
    Partie aux deux Protocoles relatifs à la Convention, le Bélarus attache une grande importance à la protection de l'enfance et a lancé une campagne d'information dans l'ensemble du pays qui a donné des résultats positifs. UN وقالت إن بيلاروس طرف في البروتوكولين الملحقين بالاتفاقية، وهي بذلك تعقد أهمية كبيرة على حماية الطفولة وقامت بتنظيم حملة إعلامية في أنحاء البلد أسفرت عن نتائج إيجابية.
    Les campagnes d'information dans les pays d'origine ont mis en avant un élément important dans une stratégie visant à juguler la migration irrégulière, encourager la migration organisée et dissuader les personnes de recourir aux trafiquants et aux passeurs. UN :: اقتُرح شن حملات إعلامية في بلدان المنشأ كعنصر هام في استراتيجية لتقليص الهجرة غير الشرعية، وتشجيع الهجرة المنظمة، وردع الناس عن اللجوء إلى المتجرين بالأشخاص ومهربيهم.
    Le HCR diffuse aussi des émissions d'information au Rwanda, en République-Unie de Tanzanie et dans l'est du Zaïre. UN وتبث المفوضية أيضا برامج إعلامية في جمهورية تنزانيا المتحدة ورواندا وشرق زائير.
    Prenant la parole à une réunion d'information au Cap, la Ministre des affaires sociales et de la population, Mme Geraldine Fraser-Moleketi a dit que ses services veilleraient particulièrement, cette année, à renforcer les droits des femmes violées et battues et des enfants victimes de sévices sexuels. UN وفي معرض حديثها في جلسة إحاطة إعلامية في كيبتاون، قالت وزيرة الرعاية والتنمية السكانية جيرالدين فريزر موليكيتي أن هذا العام سوف يشهد تركيزا خاصا على تمكين النساء اللائي تضررن من عمليات الاغتصاب والضرب وكذلك تمكين اﻷطفال الذين تعرضوا لﻷذى.
    Ils ont pris part à des ateliers et à des séances d'information à New York, Genève et Washington. UN وحضر المشاركون حلقات عمل وجلسات إحاطة إعلامية في نيويورك وجنيف وواشنطن العاصمة.
    Le Gouvernement entend mener des campagnes d'information à la radio et à la télévision et effectuer un travail de sensibilisation sur le terrain avec l'aide de la société civile. UN وتعتزم الحكومة تنظيم حملات إعلامية في الإذاعة والتلفزيون والقيام بأعمال توعية في الميدان بمساعدة المجتمع المدني.
    Il finance, sous forme de sponsoring, diverses initiatives d'associations spécialisées qui mènent également des actions d'information en la matière. UN وتمول هذه الدائرة من خلال إطار الرعاية مختلف مبادرات الجمعيات المتخصصة التي تضطلع بدورها بأنشطة إعلامية في هذا الصدد.
    Convaincue que l'efficacité des activités actuelles d'éducation et d'information en matière de droits de l'homme gagnerait à une meilleure coordination et une meilleure coopération aux niveaux national, régional et international, UN واقتناعا منها بأن تحسين التنسيق والتعاون على المستويات الوطنية واﻹقليمية والدولية من شأنه أن يعزز فعالية ما يجري حاليا من تثقيف وأنشطة إعلامية في مجال حقوق اﻹنسان،
    :: Assistance technique à la police centrafricaine dans le cadre d'une campagne scolaire d'information sur la réforme du secteur de la sécurité UN :: تقديم المساعدة التقنية إلى شرطة جمهورية أفريقيا الوسطى لتنفيذ حملة إعلامية في المدارس عن إصلاح قطاع الأمن
    Le porte-parole du Secrétaire général organise tous les jours à midi une réunion de presse dans l'auditorium Dag Hammarskjöld. UN يقدم المتحدث باسم الأمين العام ظهيرة كل يوم إحاطة إعلامية في قاعة محاضرات داغ هامرشولد.
    12 h 50 Point de presse à la présidence UN ٠٥/٢١ جلسة إعلامية في دار رئاسة الجمهورية
    Cela traduit également la tendance d'apparition récente vers l'intégration des initiatives médiatiques dans les programmes en cours de renforcement des capacités des autorités. UN كما أنه يعكس اتجاها حديثا صوب دمج مبادرات إعلامية في البرامج المستمرة لتنمية القدرات القيادية.
    Il existe au sein de la Jamahiriya arabe libyenne plusieurs programmes et plans médiatiques à cet égard, parmi lesquels les suivants : UN وفي الجماهيرية العربية الليبية عدة برامج وخطط إعلامية في هذا الخصوص منها:
    Ce projet s'est articulé autour de la diffusion de bulletins d'information et d'affiches et l'organisation de plusieurs débats et d'une conférence de presse sur la cybercriminalité à l'intention de la presse écrite et des médias électroniques, à laquelle 28 des 32 organes de médias ougandais ont été représentés. UN ونُفذ ذلك من خلال توزيع النشرات والملصقات وتقديم الأحاديث، وعقد مؤتمر صحافي عن جرائم الفضاء الحاسوبي شارك فيه ممثلون لوسائل الإعلام المطبوعة والإلكترونية من 28 من أصل 32 مؤسسة إعلامية في أوغندا.
    Le Département a organisé une séance d'information pour un groupe de journalistes originaires de pays en développement en visite au Siège, au cours de laquelle le Représentant personnel du Secrétaire général a présenté les principales conclusions de la publication; UN ونظمت الإدارة إحاطة إعلامية في مقر الأمم المتحدة لمجموعة من الصحفيين الزائرين من البلدان النامية عرض فيها الممثل الشخصي للأمين العام أبرز النتائج التي تم التوصل إليها في هذا المنشور؛
    67.2 Appeler le Conseil de sécurité à permettre que des envoyés spéciaux ou des représentants du Secrétaire général et du secrétariat des Nations Unies fassent des exposés dans le cadre, sauf circonstances exceptionnelles, de réunions publiques; UN 67-2 دعوة مجلس الأمن للسماح للمبعوثين الخاصين للأمين العام والأمانة العامة للأمم المتحدة أو ممثليهم بتقديم إحاطات إعلامية في جلسات علنية، إلا في الظروف الاستثنائية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus