"إعلامية وتثقيفية" - Traduction Arabe en Français

    • d'information et d'éducation
        
    • d'information et de sensibilisation
        
    • sensibilisation et d'information
        
    • communication et d'éducation
        
    • d'information et d'instruction
        
    Conformément à ce programme, on mène une campagne intense d'information et d'éducation destinée à prévenir la traite des personnes dans le pays. UN ووفقا لهذا البرنامج تُشن حملة إعلامية وتثقيفية مكثفة ترمي إلى منع الاتجار بالأشخاص في البلد.
    À cette fin ont introduit, à différents niveaux, des cours facultatifs et spéciaux, et on organise des activités d'information et d'éducation thématiques. UN وتحقيقا لهذه الغاية استُحدثت على مستويات مختلفة دورات دراسية اختيارية وخاصة، ونُظمت أنشطة إعلامية وتثقيفية مواضيعية.
    Jusqu'à présent, la MONUC a élaboré un programme de prévention fondé sur une campagne d'information et d'éducation permanente et la distribution gratuite de préservatifs. UN وحتى الآن، قامت البعثة بإعداد برنامج للوقاية يعتمد على حملة إعلامية وتثقيفية دائمة وتوزيع الرفالات مجانا.
    Toutefois, il convient de noter que des programmes d'information et de sensibilisation se poursuivent en vue d'amener les communautés des zones de résistance à un changement de comportement. UN ولكن يتواصل تنفيذ برامج إعلامية وتثقيفية من أجل حث المجتمعات في مناطق المقاومة على تغيير سلوكها.
    À cet égard, des activités d'information et d'éducation visant le grand public, en particulier les jeunes, sont en cours. UN وفي هذا الصدد، يجري تنفيذ أنشطة إعلامية وتثقيفية تستهدف الجمهور بصفة عامة، ولا سيما الشباب.
    Il est essentiel de privilégier l'échange de bonnes pratiques et l'appui aux pays en développement tout en mettant en œuvre des programmes d'information et d'éducation. UN وإن تبادل الممارسات الجيدة بين البلدان وتقديم الدعم للبلدان النامية، مع العمل في الوقت ذاته على تنفيذ برامج إعلامية وتثقيفية في هذا الشأن، أمر يتصف بأهمية حاسمة.
    Au cours de l'année écoulée, les institutions des droits de l'homme, tant gouvernementales que non gouvernementales, internationales et nationales, ont contribué de façon importante à dénoncer les abus à l'origine du problème et ont conjugué leurs efforts d'information et d'éducation. UN وخلال العام الماضي، ساهمت مؤسسات حقوق الإنسان الحكومية وغير الحكومية، والدولية والوطنية مساهمة هامة هي فضح الإساءات الكامنة في جذور المشكلة، والمشاركة في جهود إعلامية وتثقيفية.
    Le Comité recommande de prêter tout particulièrement attention en matière législative au problème de la violence dans la famille et souligne la nécessité de campagnes d'information et d'éducation pour empêcher et combattre toute forme de violence physique à l'égard des femmes. UN توصي اللجنة بإيلاء اهتمام خاص في القوانين لمشكلة العنف داخل اﻷسرة وتؤكد الحاجة إلى تنظيم حملات إعلامية وتثقيفية لمنع ومكافحة جميع أشكال العنف البدني الذي تتعرض له المرأة.
    Il recommande en particulier qu'un examen approfondi de la législation interne soit effectué pour éliminer toute disposition juridique discriminatoire pouvant subsister, que des voies de recours particulières soient offertes aux femmes victimes de discrimination sexuelle et que des campagnes d'information et d'éducation soient menées à cette fin. UN وبوجه خاص، توصي اللجنة بإجراء استعراض مستفيض للتشريع الوطني لحذف أي أحكام قانونية تمييزية متبقية، وتوفير سبل انتصاف محددة للنساء ضحايا التمييز الجنسي وتنظيم حملات إعلامية وتثقيفية لتحقيق هذه الغاية.
    Elle a mené à bien, à l'intention de la société civile et ses décideurs politiques, des programmes d'information et d'éducation sur les droits fondamentaux des femmes et la politique féministe, l'égalité des sexes et les politiques sexospécifiques. UN وتضطلع المنظمة ببرامج إعلامية وتثقيفية للمجتمع المدني ومقرري السياسات بشأن حقوق الإنسان للمرأة والعمل السياسي للأنثى، والمساواة بين الجنسين، والسياسات المراعية للاعتبارات الجنسانية.
    Pour prévenir l'incitation à la haine, le Gouvernement suisse a adopté une série de mesures et notamment mené des campagnes d'information et d'éducation. UN 54 - واعتمدت حكومة سويسرا عدداً من التدابير لمنع التحريض على الكراهية شملت إطلاق حملات إعلامية وتثقيفية.
    Par ailleurs, il appelle les États à élaborer et mettre en œuvre une campagne d'information et d'éducation destinée à lutter contre les stéréotypes négatifs dont sont victimes les enfants et adolescents d'ascendance africaine. UN وفضلاً عن ذلك يدعو الفريق العامل الدول إلى تنظيم وتنفيذ حملة إعلامية وتثقيفية لمكافحة الأنماط السلبية للأطفال والشباب المنحدرين من أصل أفريقي.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures pour prévenir et combattre les comportements hostiles à l'égard des Arméniens de souche vivant sur son territoire, en s'appuyant notamment sur des campagnes d'information et d'éducation de la population. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير لمنع ومكافحة المواقف العدائية نحو الأشخاص المنحدرين من أصل أرمني الذين يعيشون في إقليمها، بما في ذلك عن طريق تنظيم حملات إعلامية وتثقيفية لعامة الجمهور.
    Il a exécuté des programmes d'information et d'éducation à l'intention des femmes dans les domaines suivants : droits fondamentaux des femmes et engagement politique féministe; gouvernance locale; élections; animation et gestion des campagnes; politiques publiques et consolidation de la paix. UN واضطلعت المنظمة ببرامج إعلامية وتثقيفية للنساء بشأن: حقوق الإنسان للمرأة والسياسات النسوية؛ والحكم المحلي؛ والانتخابات؛ وإطلاق الحملات وإدارتها، والسياسات العامة وبناء السلام.
    De l'avis du Représentant spécial, ce procès est vital pour que la société cambodgienne parvienne à panser ses blessures et à assumer son histoire récente et il doit impérativement s'accompagner d'une véritable campagne d'information et d'éducation. UN ومحاكمات الخمير الحمر تتسم بأهمية بالغة بالنسبة لتمكين المجتمع الكمبودي من تضيد جراحة وتحمل مسؤولية تاريخه القريب، ولا بد لها أن تكون مصحوبة بحملة إعلامية وتثقيفية حقيقية.
    3. Des activités d'information et d'éducation à l'intention des jeunes femmes qui ont l'intention de travailler à l'étranger; UN 3 - توفير أنشطة إعلامية وتثقيفية للشابات اللائي يعتزمن السفر إلى الخارج؛
    L'État Partie pourrait par exemple mener une campagne d'information et d'éducation destinée à la fois aux hommes et aux femmes, afin de sensibiliser les hommes à la responsabilité qui leur incombe d'éviter des grossesses non désirées. UN ففي وسع الدولة الطرف على سبيل المثال، أن تقوم بحملة إعلامية وتثقيفية من أجل الرجال والنساء على حد سواء بغية رفع الوعي بين الرجال بشأن مسؤوليتهم عن تجنب حالات الحمل غير المرغوب فيه.
    :: Organisation d'activités d'information et de sensibilisation concernant l'élimination de toutes les formes de discrimination fondée sur le sexe. UN :: تنظيم حملات إعلامية وتثقيفية للقضاء على جميع أشكال التمييز على أساس نوع الجنس.
    :: Études, actions et manifestations d'information et de sensibilisation dans les entreprises du secteur privé; UN :: إجراء دراسات واتخاذ إجراءات وتنظيم تظاهرات إعلامية وتثقيفية في شركات القطاع الخاص
    :: Les pays d'accueil et les organisations de la société civile à lancer des campagnes d'information et de sensibilisation pour favoriser l'insertion sociale, à décourager la xénophobie et à faire œuvre d'information sur les droits fondamentaux des migrants et leurs contributions à la société; UN :: البلدان المضيفة ومنظمات المجتمع المدني إلى تنظيم حملات إعلامية وتثقيفية بشأن الإدماج الاجتماعي، من أجل الحيلولة دون كره الأجانب والتواصل بشأن حقوق الإنسان للمهاجرين ومساهماتهم في المجتمع؛
    Les ressources doivent notamment être suffisantes pour permettre aux gouvernements de mener une campagne complète de sensibilisation et d'information sur les droits des personnes handicapées. UN وبصفة خاصة لا بد من توافر الموارد الكافية لتمكين الحكومة من شن حملة إعلامية وتثقيفية شاملة تكفل اتساع نطاق المعرفة والفهم لحقوق المعاقين.
    Dans ce contexte, il est essentiel de prendre en compte les vues et les valeurs de l'opinion concernant le sexisme et d'autres formes de discrimination, y compris par le biais de campagnes de communication et d'éducation innovantes, et de les suivre de manière régulière en tant qu'indicateurs du développement social. UN وفي إطار هذه الجهود، من الأهمية بمكان أن تعالَج الآراء والقيم العامة المتعلقة بالتحيز الجنسي أو غيره من أشكال التمييز، بسبل من بينها إطلاق حملات إعلامية وتثقيفية مبتكرة، وأن تُرصَد هذه الآراء والقيم بانتظام كمؤشرات للتنمية الاجتماعية.
    Une campagne d'information et d'instruction a été menée dans les médias de masse visant à combattre les stéréotypes existant sur la participation des femmes au processus de prise de décisions. UN وأطلقت حملات إعلامية وتثقيفية في وسائط الإعلام الجماهيري للتغلب على الآراء المقولبة النمطية في مشاركة المرأة في صنع القرار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus