"إعلاناته" - Traduction Arabe en Français

    • ses déclarations
        
    • les déclarations qu
        
    • déclarations qu'il
        
    • déclarations iraquiennes
        
    L'Iraq a été à nouveau prié de compléter et d'expliciter ses déclarations antérieures. UN وطلب الى العراق من جديد توفير المعلومات والتوضيحات الناقصة من إعلاناته السابقة.
    ses déclarations sur le bilan matières correspondant ont changé plusieurs fois. UN ولقد غيﱠر العراق إعلاناته المتعلقة برصيد المواد في هذا المجال عدة مرات.
    Il a été incapable d'expliquer de façon crédible les divergences entre ses déclarations officielles et les données figurant dans les documents fournis. UN ولم يتمكن العراق من تقديم تفسير معقول للاختلافات بين إعلاناته الرسمية والبيانات الواردة في الوثائق التي قدمها.
    L'Iraq a étayé ses déclarations par certains documents originaux, notamment des copies de plusieurs contrats et de documents de transport. UN وأيد العراق إعلاناته ببعض الوثائق اﻷصلية، بما فيها صور عن عدة عقود ووثائق شحن.
    Entre 1995 et 1997, l'Iraq a fourni des documents à l'appui de ses déclarations sur l'agent VX. UN في الفترة الممتدة من عام ١٩٩٥ الى عام ١٩٩٧، قدم العراق بعض الوثائق لتأييد إعلاناته بشأن العامل VX.
    L'Iraq a pris quelques engagements tendant à améliorer ses déclarations concernant le contrôle et la vérification continus. UN وقدم العراق بعضا من الالتزامات بتحسين إعلاناته المتصلة بالرصد والتحقق المستمرين.
    En outre, à ne pas fournir une comptabilité complète et transparente de ses anciens programmes, l'Iraq ne peut que nuire à la crédibilité de ses intentions et susciter des doutes quant à l'exhaustivité de ses déclarations à cet égard. UN وفضلا عن ذلك فإن عزوف العراق عن تقديم وصف كامل وجلي الوضوح لبرامجه في الماضي لا يمكن سوى أن يقوض ثقة اللجنة في نواياه وفي مدى اكتمال إعلاناته في هذا المضمار.
    — Depuis 1991, ses déclarations n'avaient jamais été ni exhaustives, ni finales ni complètes; UN - ومنذ عام ١٩٩١ لم تكن إعلاناته كاملة ونهائية وتامة؛
    L'Iraq a déclaré que la plupart de ce comburant " recyclé " n'avait pas passé les essais de validation, mais n'a fourni aucune preuve pour étayer ses déclarations. UN وصرح العراق بأن معظم المؤكسد " المجدد " لم يجتز اختبارات القبول. ولم يقدم العراق أية أدلة ﻹثبات إعلاناته.
    Fin 1995 et début 1996, l'Iraq a fourni à la Commission un certain nombre de documents, y compris des contrats passés avec des fournisseurs, pour étayer ses déclarations sur le projet BADR-2000. UN وفي أواخر عام ١٩٩٥ وأوائل عام ١٩٩٦، قدم العراق إلى اللجنة وثائق كثيرة تشمل عقودا مع موردين، من أجل دعم إعلاناته المتعلقة بمشروع بدر ٢٠٠٠.
    L’Union européenne, tout en rappelant ses déclarations précédentes sur la situation au Timor oriental, entend poursuivre les objectifs suivants : UN " إن الاتحاد اﻷوروبي إذ يشير إلى إعلاناته السابقة بشأن الحالة في تيمور الشرقية، يعتزم العمل على تحقيق اﻷهداف التالية:
    25. Depuis 1992 la CNUCED met l'accent dans ses déclarations officielles sur la nécessité de promouvoir le développement des ressources humaines. UN ٥٢- منذ عام ٢٩٩١، ركز اﻷونكتاد في إعلاناته الرسمية على ضرورة تعزيز تنمية الموارد البشرية.
    ses déclarations concernant ses programmes sont passées de 88 pages en 1988 à 440 pages transmises à la Commission le 22 juin 1996. UN وارتفع حجم إعلاناته عن برامجه من ٨٨ صفحة قدمها في عام ١٩٩٢ إلى ٤٤٠ صفحة قدمها إلى اللجنة في ٢٢ حزيران/يونيه ١٩٩٦.
    En premier lieu, l'Iraq avait signalé, dans ses déclarations les plus récentes, des projets visant à mettre au point un nouveau propulseur plus puissant pour les missiles SA-2 et d'utiliser des propulseurs de SA-2 avec les SA-3. UN أولا، كان العراق قد ذكر في آخر إعلاناته بشأن الرصد أنه ينفذ مشاريع تهدف إلى تركيب محرك دافع جديد وأكثر قوة للصواريخ من طراز SA-2 باستخدام محركات دفع SA-2 في الصواريخ SA-3.
    Tout en continuant de prétendre n'avoir gardé aucune preuve documentaire d'une telle destruction, la partie iraquienne a pris deux mesures pour étayer ses déclarations. UN وعلى الرغم من استمرار الجانب العراقي في ادعاء عدم تبقي أي أدلة وثائقية على عملية التدمير، فإنه قام بخطوتين مختلفتين في مسعى منه للبرهنة على إعلاناته بأن جميع هذه الكميات دُمرت.
    Ces sites avaient été, soit déclarés par l'Iraq au cours d'inspections ou dans ses déclarations semi-annuelles, soit sélectionnés par la COCOVINU sur la base d'informations extérieures. UN وهذه المواقع هي مواقع إما أعلنها العراق خـــلال عمليات التفتيـــش أو فــــي إعلاناته النصف سنوية أو اختارتها اللجنة استنادا إلى معلومات خارجية.
    Bien que certaines de ces marchandises aient pu être achetées par l'Iraq en dehors des mécanismes créés en vertu des résolutions du Conseil de sécurité, l'Iraq a déclaré la plupart d'entre elles à la COCOVINU dans ses déclarations semestrielles. UN ورغم أن العراق حصل على بعض السلع خارج إطار الآليات التي أنشئت بموجب قرارات مجلس الأمن، فقد أعلن العراق للأنموفيك بعد ذلك عن معظمها في إعلاناته نصف السنوية المتعلقة بالرصد.
    Progressivement, dans ses déclarations à l’ONU, l’Iraq a donné plusieurs explications différentes concernant le sort de ces obus, dont aucune n’a été satisfaisante pour la Commission spéciale ou la COCOVINU. UN وعلى مـدى فتـرة من الوقــت قـدم العـراق من خلال إعلاناته المقدمة إلى الأمم المتحدة، عدة تفسيرات مختلفة لمصير القذائف، لم يكن أي منها مرضيا لا للانسكــوم أو للأنموفيك.
    Il a rappelé les déclarations qu'il avait faites sur ce point juridique lors de la reprise de la session de 2004 du Comité. UN وأشار ممثل فرنسا إلى إعلاناته بشأن هذه المسألة القانونية خلال دورة اللجنة المستأنفة لعام 2004.
    Ces informations confirment le plus souvent les déclarations iraquiennes. UN وتعزز المعلومات المقدمة في كثير من الحالات المعلومات المقدمة من العراق في إعلاناته اللاحقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus