"إعلانا وزاريا" - Traduction Arabe en Français

    • a adopté une déclaration ministérielle
        
    • ont adopté une Déclaration ministérielle
        
    • a donc adopté une Déclaration ministérielle
        
    • une déclaration ministérielle dans laquelle
        
    La Conférence a adopté une déclaration ministérielle et le programme d'action régional 1996-2000 sur un développement écologiquement rationnel et durable en Asie et dans le Pacifique. UN واعتمد المؤتمر إعلانا وزاريا وبرنامج عمل إقليميا من أجل التنمية السليمة بيئيا والمستدامة للفترة ٦٩٩١-٠٠٠٢.
    L'ECOSOC a adopté une déclaration ministérielle relative à la mise en œuvre des objectifs et engagements convenus sur le plan international en matière de santé publique mondiale. UN 31 - واعتمد المجلس الاقتصادي والاجتماعي إعلانا وزاريا بشأن تنفيذ الأهداف والالتزامات المتفق عليها دوليا فيما يتعلق بالصحة العامة على الصعيد العالمي.
    En 2000, il a adopté une déclaration ministérielle (cf. E/2000/L.9) sur le rôle des technologies de l'information et de la communication dans le développement. UN وفي عام 2000، اعتمد المجلس إعلانا وزاريا رئيسيا (انظر E/2000/L.9) بشأن دور تكنولوجيا المعلومات والاتصال في التنمية.
    Les délégations ont adopté une Déclaration ministérielle qui expose de nombreux problèmes d'éducation et propose des mesures politiques orientées vers l'action. UN واعتمدت الوفود إعلانا وزاريا يبين العديد من التحديات التعليمية، ويفصل تدابير سياسة موجهة نحو العمل.
    À la fin de la Conférence, les ministres ont adopté une Déclaration ministérielle exposant les mesures qu'ils souhaiteraient voir l'ONUDI adopter conformément à son mandat. UN واعتمد الوزراء في ختام المؤتمر إعلانا وزاريا يبيّن الإجراءات التي يودون أن تتخذها اليونيدو وفقا لولايتها.
    En décembre 2007, le Conseil des ministres arabes chargés de l'environnement (organe subsidiaire de la Ligue des États arabes) a donc adopté une Déclaration ministérielle sur les changements climatiques, qui servira de base à l'action qui sera menée dans les prochaines années, dans laquelle il a exprimé sa position face aux problèmes suscités par ces phénomènes. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2007، أقر مجلس الوزراء العرب المسؤولين عن البيئة (وهو جهاز فرعي لجامعة الدول العربية) إعلانا وزاريا بشأن تغير المناخ يشكل أساسا للعمل المستقبلي ويعكس موقفهم في التعامل مع قضايا تغير المناخ.
    En décembre 2007, le Conseil des ministres arabes chargés de l'environnement (organe subsidiaire de la Ligue des États arabes) a donc adopté une Déclaration ministérielle sur les changements climatiques, qui servira de base à l'action qui sera menée dans les prochaines années, dans laquelle il a exprimé sa position face aux problèmes suscités par ces phénomènes. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2007، أقر مجلس الوزراء العرب المسؤولين عن البيئة (وهو جهاز فرعي لجامعة الدول العربية) إعلانا وزاريا بشأن تغير المناخ يشكل أساسا للعمل المستقبلي ويعكس موقفهم في التعامل مع قضايا تغير المناخ.
    La Conférence a publié une déclaration ministérielle dans laquelle les participants ont pris note de l'utilité des principes directeurs et repéré une dynamique régionale qui aggrave les problèmes dus au déplacement. UN وقد أصدر المؤتمر إعلانا وزاريا أشار إلى فائدة المبادئ التوجيهية، وحدد الدينميات الإقليمية التي تزيد من تفاقم مشاكل التشرد.
    Le débat a adopté une déclaration ministérielle insistant sur le fait que la santé et l'éducation sont essentielles au développement durable et à l'élimination de la pauvreté et devraient constituer une préoccupation majeure en matière de politiques macroéconomiques et autres. UN واعتمد هذا الجزء إعلانا وزاريا يؤكد أن الصحة والتعليم يشكلان الركيزة الأساسية لتحقيق التنمية المستدامة واستئصال شأفة الفقر، وأنه لا بد من جعلهما الشاغل الأساسي لسياسات الاقتصاد الكلي وغيرها من السياسات.
    Au titre du suivi à l'échelon régional, la Conférence ministérielle de la Commission économique pour l'Europe sur le vieillissement, tenue à Berlin en septembre 2002, a adopté une déclaration ministérielle et une stratégie d'exécution au niveau régional du Plan d'action international de Madrid sur le vieillissement. UN 161 - وتشمل أعمال المتابعة المنفذة على الصعيد الإقليمي اعتماد المؤتمر الوزاري للجنة الاقتصادية لأوروبا المعني بالشيخوخة، المعقود في برلين في أيلول/سبتمبر 2002 " إعلانا وزاريا واستراتيجية تنفيذ إقليمية " لخطة عمل مدريد الدولية بشأن الشيخوخة.
    À sa deuxième session, le Forum des Nations Unies sur les forêts a adopté une déclaration ministérielle ainsi qu'un message adressé au Sommet mondial pour le développement durable (voir A/CONF.199/PC/8, annexe). UN 12 - واعتمد منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات في دورته الثانية إعلانا وزاريا ورسالة موجهة إلى مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة (انظر A/CONF.199/PC/8، المرفق).
    En 2000, le Conseil économique et social a adopté une déclaration ministérielle sur le rôle des technologies de l'information dans le cadre d'une économie mondiale à forte intensité de connaissances. UN ففـي سنة 2000، اعتمد المجلس الاقتصادي والاجتماعي إعلانا وزاريا بشأن دور تكنولوجيا المعلومات في سياق الاقتصاد القائم على المعارف(5).
    La Commission a organisé la réunion des ministres de l’industrie et de la technologie qui, tenue à Bangkok en février 1998, a adopté une déclaration ministérielle insistant sur la nécessité de renforcer la coopération interorganisations et précisant les domaines où il fallait en priorité renforcer la coopération régionale. UN ونظﱠمت اللجنة اجتماع وزراء الصناعة والتكنولوجيا في بانكوك في شباط/فبراير ١٩٩٨ فأصدر إعلانا وزاريا وخطة عمل إقليمية يركزان على ضرورة زيادة التعاون وتحديد مجالات العمل ذات اﻷولوية لتعزيز التعاون اﻹقليمي في المستقبل.
    En outre, la Conférence ministérielle a adopté une déclaration ministérielle sur l’agriculture des petits États insulaires en développement qui sert d’introduction au Plan d’action (voir appendice). UN وباﻹضافة إلى ذلك، اعتمد المؤتمر الوزاري إعلانا وزاريا بشأن الزراعة في الدول الجزرية الصغيرة النامية، يُعد بمثابة مقدمة لخطة العمل )مرفق طيه أيضا( انظر التذييل.
    Les participants à la réunion, qui était présidée par Bhim Bahadur Rawal, Ministre de l'intérieur du Népal, ont adopté une Déclaration ministérielle présentant la position du groupe et définissant les mesures prioritaires à prendre et les résultats concrets attendus de la Conférence. UN واعتمد الاجتماع الذي رأسه سعادة بهيم بهادور راوال، وزير الشؤون الداخلية لنيبال، إعلانا وزاريا جسد موقف الفريق وحدد الإجراءات ذات الأولوية والتوقعات من النتائج الملموسة للمؤتمر.
    Les participants ont adopté une Déclaration ministérielle et un Programme d'action régional pour 2001-2005, aux termes desquels les gouvernements régionaux s'engagent à poursuivre des objectifs prioritaires communs afin de promouvoir le développement durable. UN وأصدر المؤتمر إعلانا وزاريا وبرنامج عمل إقليميا للفترة 2001-2005، يُلزمان الحكومات بمواصلة اتباع سياسات مشتركة لتشجيع التنمية المستدامة.
    En décembre 2007, le Conseil des ministres arabes chargés de l'environnement (organe subsidiaire de la Ligue des États arabes) a donc adopté une Déclaration ministérielle sur les changements climatiques, qui servira de base à l'action qui sera menée dans les prochaines années, dans laquelle ils ont exprimé leur position face aux problèmes suscités par ces phénomènes. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2007، أقر مجلس الوزراء العرب المسؤولين عن البيئة (وهو جهاز فرعي لجامعة الدول العربية) إعلانا وزاريا بشأن تغير المناخ يشكل أساسا للعمل المستقبلي ويعكس موقفهم في التعامل مع قضايا تغير المناخ.
    À l'issue de cette séance, nous adopterons une déclaration ministérielle dans laquelle, entre autres choses, nous renouvelons notre engagement, dans un esprit de responsabilité partagée, à sortir de la pauvreté des millions de personnes qui souffrent dans les pays les moins avancés, à travers l'application intégrale du Programme d'action de Bruxelles. UN عند نهاية اجتماعنا سنعتمد إعلانا وزاريا نعيد الالتزام فيه، في جملة أمور، بمسؤوليتنا المشتركة ونعيد التأكيد على تلك المسؤولية عن انتشال الملايين من البشر المكروبين من وهدة الفقر في أقل البلدان نموا عن طريق التنفيذ الكامل لبرنامج عمل بروكسل.
    Son président a rappelé à ce propos que, en juillet 2001, le Conseil économique et social avait adopté une déclaration ministérielle dans laquelle il réitérait le soutien exprimé lors du Sommet du Millénaire pour la consolidation de la démocratie en Afrique et l'apport d'une assistance aux Africains dans leur recherche d'une paix durable, de la prospérité et du développement durable. UN وفي هذا الصدد، أشار إلى أنه في تموز/يوليه 2001، اعتمد المجلس الاقتصادي والاجتماعي إعلانا وزاريا أكد فيه مجددا تأييده الذي أعرب عنه في مؤتمر قمة الألفية من أجل توطيد الديمقراطية في أفريقيا وتقديم المساعدة إلى الأفريقيين في مسعاهم من أجل السلام الدائم والرخاء والتنمية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus