Elle envisageait aussi de retirer sa déclaration interprétative concernant l'article 18 de la Convention relative aux droits des personnes handicapées. | UN | وتعكف تايلند أيضاً على النظر في سحب إعلانها التفسيري بشأن المادة 18 من اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Enfin, son gouvernement a décidé de ne pas appliquer sa déclaration interprétative en ce qui concerne l'article 12 de la Convention. | UN | 99 - وأخيرا، قال إن حكومة بلده قررت عدم تنفيذ إعلانها التفسيري فيما يتعلق بالمادة 12 من الاتفاقية. |
Le Comité engage l'État partie à retirer sa déclaration interprétative concernant l'article 9 du Pacte et d'ouvrir aux non-Koweïtiens ses systèmes participatifs de sécurité sociale pour la retraite et le chômage. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على سحب إعلانها التفسيري بشأن المادة 9 من العهد وتمكين العمال من غير المواطنين من الاستفادة من نظم الضمان الاجتماعي القائمة على المساهمة الخاصة بمعاشات الشيخوخة والبطالة. |
Le Comité prie instamment l'État partie de prolonger l'élan suscité par l'engagement pris lors de l'Examen périodique universel en faveur de la levée des réserves aux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et de retirer sa déclaration interprétative à la Convention. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على البناء على الزخم المكتسب عن طريق الالتزام في إطار الاستعراض الدوري الشامل برفع التحفظات على المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان، وسحب إعلانها التفسيري بشأن الاتفاقية. |
8. Le Comité recommande à l'État partie de retirer la déclaration interprétative qu'il a faite à propos de l'article 4 du Protocole facultatif. | UN | 8- توصي اللجنة الدولة الطرف بسحب إعلانها التفسيري للمادة 4 من البروتوكول الاختياري. |
Dans le même temps, la Belgique avait accepté de réexaminer sa déclaration interprétative à l'égard de l'article 4 de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. | UN | وفي الوقت نفسه، وافقت بلجيكا على إعادة النظر في إعلانها التفسيري المقدم بموجب المادة 4 من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري. |
Le Comité prie instamment l'État partie de prolonger l'élan suscité par l'engagement pris lors de l'Examen périodique universel en faveur de la levée des réserves aux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et de retirer sa déclaration interprétative à la Convention. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على البناء على الزخم المكتسب عن طريق الالتزام بموجب الاستعراض الدوري الشامل برفع التحفظات على المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان، وسحب إعلانها التفسيري بشأن الاتفاقية. |
À cette fin, l'État partie devrait envisager de retirer sa déclaration interprétative concernant l'article 14 de la Convention et de mettre ses lois en conformité avec la Convention. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، ينبغي للدولة الطرف النظر في سحب إعلانها التفسيري للمادة 14 من الاتفاقية، وضمان امتثال قوانينها لأحكام الاتفاقية. |
Le Comité note que l'État partie reconnaît lui-même que la liberté d'expression et d'opinion n'est pas un droit absolu et recommande à l'État partie de retirer sa déclaration interprétative concernant l'article 4, à la lumière des propos virulents que les médias continuent de proférer et qui risquent de nuire à l'harmonie entre les races et d'aggraver la discrimination raciale dans l'État partie. | UN | تشير اللجنة إلى اعتراف الدولة الطرف ذاتها بأن الحق في حرية التعبير والحق في حرية الرأي ليسا من الحقوق المطلقة، وتوصي الدولة الطرف بسحب إعلانها التفسيري للمادة 4 في ضوء استمرار بث وسائط الإعلام تصريحات عنيفة يمكن أن تؤثر سلباً في الوئام العرقي وفي زيادة التمييز العنصري في الدولة الطرف. |
Le Comité note que l'État partie reconnaît lui-même que la liberté d'expression et d'opinion n'est pas un droit absolu et recommande à l'État partie de retirer sa déclaration interprétative concernant l'article 4, à la lumière des propos virulents que les médias continuent de proférer et qui risquent de nuire à l'harmonie entre les races et d'aggraver la discrimination raciale dans l'État partie. | UN | تشير اللجنة إلى اعتراف الدولة الطرف ذاتها بأن الحق في حرية التعبير والحق في حرية الرأي ليسا من الحقوق المطلقة، وتوصي الدولة الطرف بسحب إعلانها التفسيري للمادة 4 في ضوء استمرار بث وسائط الإعلام تصريحات عنيفة يمكن أن تؤثر سلباً في الوئام العرقي وفي زيادة التمييز العنصري في الدولة الطرف. |
Ces très rares exemples montrent qu'il peut arriver qu'un État ou une organisation internationale exprime son accord avec une interprétation spécifique proposée par un autre État ou une autre organisation internationale dans sa déclaration interprétative. | UN | 285 - وتُظهر هذه الأمثلة النادرة جدا أن من الممكن أن تعرب دولة أو منظمة دولية عن موافقتها على تفسير محدد تقترحه دولة أو منظمة دولية أخرى في إعلانها التفسيري. |
5) Même si les exemples manquent, il peut évidemment arriver qu'un État ou une organisation internationale exprime son accord pur et simple avec une interprétation spécifique proposée par un autre État ou une autre organisation internationale dans sa déclaration interprétative. | UN | 5) وبالرغم من عدم وجود أمثلة على ذلك، فمن الممكن أن تعرب الدولة أو المنظمة الدولية عن موافقتها على تفسير محدَّد تقترحه دولة أو منظمة دولية أخرى في إعلانها التفسيري. |
L'État partie devrait retirer officiellement sa déclaration interprétative concernant le paragraphe 1 de l'article 2 et l'article 3 et devrait envisager de retirer sa déclaration interprétative concernant l'article 23 et sa réserve à l'article 25 b) du Pacte. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تسحب رسمياً إعلانها التفسيري المتعلق بالفقرة 1 من المادة 2 والمادة 3 من العهد، وينبغي لها أن تنظر في سحب إعلانها التفسيري المتعلق بالمادة 23 وتحفظها على المادة 25(ب) من العهد. |
Dans son arrêt Weber c. Suisse, une chambre de la Cour était appelée à se prononcer sur l'applicabilité du paragraphe 1 de l'article 6 de la Convention, sur sa violation par l'État défendeur, et sur l'application de la réserve suisse concernant cette disposition - qui était, selon l'État défendeur indépendante de sa déclaration interprétative. | UN | 442 - وفي قضية ويبر ضد سويسرا()، طُلب من إحدى دوائر المحكمة أن تبت في انطباق الفقرة 1 من المادة 6 من الاتفاقية، وفيما إذا كانت الدولة المدعى عليها قد انتهكتها، وفي تطبيق التحفظ السويسري على ذلك الحكم - وهو التحفظ الذي تعتبره الدولة المدعى عليها منفصلاً عن إعلانها التفسيري. |
Les auteurs de la communication conjointe 1 recommandent à l'Australie de retirer sa déclaration interprétative concernant les articles 12 et 18 de la Convention relative aux droits des personnes handicapées. | UN | وأوصت الورقة المشتركة الأولى أستراليا بسحب إعلانها التفسيري المتصل بالمادتين 12 و18 من اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة(10). |
11) Le Comité recommande à l'État partie de réexaminer sa déclaration interprétative pour faire en sorte que sa politique et sa pratique soient conformes à l'article premier du Protocole et que les enfants ne soient pas exposés au risque de participer directement aux hostilités. | UN | 11) توصي اللجنة بأن تراجع الدولة الطرف إعلانها التفسيري لضمان تماشي سياستها وممارستها مع المادة 1 من البروتوكول وعدم تعريض الأطفال لخطر المشاركة المباشرة في أعمال القتال. |
5) Même si les exemples manquent, il peut évidemment arriver qu'un État ou une organisation internationale exprime son accord pur et simple avec une interprétation spécifique proposée par un autre État ou une autre organisation internationale dans sa déclaration interprétative. | UN | 5) وبالرغم من عدم وجود أمثلة على ذلك، فمن الممكن أن تعرب الدولة أو المنظمة الدولية عن موافقتها على تفسير محدَّد تقترحه دولة أو منظمة دولية أخرى في إعلانها التفسيري. |
L'État partie devrait retirer officiellement sa déclaration interprétative concernant le paragraphe 1 de l'article 2 et l'article 3 et devrait envisager de retirer sa déclaration interprétative concernant l'article 23 et sa réserve à l'article 25 b) du Pacte. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تسحب رسمياً إعلانها التفسيري المتعلق بالفقرة 1 من المادة 2 والمادة 3 من العهد، وينبغي لها أن تنظر في سحب إعلانها التفسيري المتعلق بالمادة 23 وتحفظها على المادة 25(ب) من العهد. |
La même année, le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a demandé au Mexique d'envisager de retirer sa déclaration interprétative de l'article 8 du Pacte et de ratifier les Conventions nos 98 et 138 de l'OIT. | UN | وفي العام ذاته، طلبت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إلى المكسيك أن تنظر في سحب إعلانها التفسيري المتعلق بالمادة 8 من العهد والتصديق على اتفاقيتي منظمة العمل الدولية رقم 98 ورقم 138(8). |
12. Le Comité encourage l'État partie à faire en sorte que la déclaration interprétative qu'il a formulée à propos de l'alinéa f de l'article 24 soit rendue caduque dans toutes les provinces restantes, en vue de la retirer. | UN | 12- تشجع اللجنة الدولة الطرف كذلك على ضمان تقادم إعلانها التفسيري للفقرة الفرعية (و) من المادة 24 في جميع المقاطعات المتبقية، بهدف سحبه من التداول. |
Rappelant ses observations finales précédentes (CERD/C/IRL/CO/2) et sa Recommandation générale no 15 (1993), le Comité recommande de nouveau à l'État partie de réexaminer sa position et l'encourage à retirer la réserve/déclaration interprétative qu'il a formulée à l'égard de l'article 4 de la Convention. | UN | تذكّر اللجنة بملاحظاتها الختامية السابقة (CERD/C/IRL/CO/2) وتوصيتها العامة رقم 15 (1993)، فتكرر توصيتها للدولة الطرف بأن تعيد النظر في موقفها، وتشجعها على سحب تحفظها/إعلانها التفسيري المتعلق بالمادة 4 من الاتفاقية. |