La communauté internationale doit rester mobilisée et déterminée à mettre en œuvre les Déclarations de 2001 et de 2006, pour ne pas perdre les acquis de ces 10 dernières années. | UN | يجب أن يحافظ المجتمع الدولي على عزم وتركيز إعلاني 2001 و 2006 إذا أُريد للمكاسب التي تحققت في السنوات الـ 10 الماضية ألا تتلاشى. |
Le projet de résolution est conforme à la position commune africaine consacrée par les Déclarations de Bamako et de Nairobi. | UN | ويتسق مشروع القرار هذا مع الموقف الأفريقي المشترك الوارد في إعلاني باماكو ونيروبي. |
L'harmonisation et l'adaptation doivent être favorisées dans le sens des Déclarations de Paris et de Rome. | UN | وأضافت أنه لابد من تشجيع التنسيق والتوفيق بما يتمشى مع إعلاني باريس وروما. |
Je vous en informe maintenant pour que vous songiez aux candidats avant que j'annonce ma retraite. | Open Subtitles | أخبركم بهذا الآن حتى يكون لديكم وقت للتفكير بشأن مرشحين قبل إعلاني لتقاعدي |
Vous avez probablement vu ma publicité pour arrêter de fumer. | Open Subtitles | على الأغلب رأيتِ إعلاني المتحدث عن بالإقلاع عن التدخين |
:: L'Ouganda a signé et ratifié les Déclarations de Bamako et de Nairobi sur la lutte contre le trafic illicite d'armes légères. | UN | :: وقّعت أوغندا وصادقت على إعلاني باماكو ونيروبي بشأن مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Il est essentiel que les deux parties respectent de bonne foi les engagements pris aux termes des Déclarations de Madrid et de Washington. | UN | ومن اﻷساسي للطرفين أن يحترما بحسن نية الالتزامات التي تم الدخول فيها في إعلاني مدريد وواشنطن. |
Outre le problème des FDLR, les participants ont examiné la mise en œuvre des Déclarations de Nairobi. | UN | وقد ناقش المشاركون في الاجتماع، بالإضافة إلى مسألة القوات الديمقراطية لتحرير رواندا، تنفيذ إعلاني نيروبي. |
Je déplore que le Coordonnateur du Mouvement ait refusé à plusieurs reprises de se concerter avec le Gouvernement de la République démocratique du Congo pour discuter de la mise en œuvre des Déclarations de Nairobi. | UN | ويساورني القلق إزاء الرفض المتكرر لمنسق الحركة التحاور مع حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية بشأن تنفيذ إعلاني نيروبي. |
Le bouche à oreille fonctionne si bien que j'en oublie l'annonce. | Open Subtitles | معظم عملائي يتحدثون إليَّ وجه لوجه، لذا نسيت إعلاني. |
Pour faire ma grande annonce, mais j'ai l'impression que nous avons besoin de bonnes nouvelles. | Open Subtitles | لطرح إعلاني الضخم ولكن يبدو وكأننا نحتاج لأخبار جيدة |
Je sais que mon annonce a du rendre certain d'entre vous anxieux, mais je vous garantie personnellement que nous prendrons soin de vous, quoi qu'il arrive. | Open Subtitles | أنا أعلم إعلاني قد يقم البعض منكم الشعور بالقلق، ولكني أبذل ضمان الشخصية التي سوف يكون كل العناية، بغض النظر عما يحدث. |
Ces mesures étaient complétées par des sanctions (peines d'emprisonnement et amendes notamment) pour toute publicité ou propagande encourageant l'abus de stupéfiants et de substances psychotropes. | UN | ويستكمل هذا النهج بجزاءات، منها السجن والغرامة على أي عمل إعلاني أو دعائي هادف إلى تشجيع استخدام المخدرات والمؤثرات العقلية. |
:: Conception et production d'une nouvelle affiche concernant la déontologie, et distribution de cette affiche dans toutes les missions de maintien de la paix | UN | :: تصميم وإنتاج ملصق إعلاني جديد عن الأخلاقيات وتوزيعه على جميع بعثات حفظ السلام |
Les Confessions d'un publicitaire. | Open Subtitles | إنه يدعى : إعترافات رجل إعلاني |
On parle beaucoup des messages envoyés depuis nos vaisseaux - pendant ma déclaration, hier. | Open Subtitles | أعلم بوجود شائعات حول رسالة أُرسلت من سفينتنا خلال إعلاني ليلة أمس |
La constatation d'une violation de l'article 3 de la Convention a un caractère déclaratoire. | UN | واستنتاج وجود انتهاك للمادة 3 لـه طابع إعلاني. |
Sur la base des Déclarations des personnes intéressées, l'officier de l'état civil vérifie s'il y a des objections au mariage souhaité et procède à d'autres types de vérification, si cela est nécessaire. | UN | وعلى أساس إعلاني الشخصين الراغبين في الزواج، يتحقق مسجل الزواج مما إذا كانت هناك أية اعتراضات على الزواج، وإذا لزم الأمر، يمكن للمسجل أن يتحقق بطريقة أخرى أيضا. |
- Normalement, c'est la pub. | Open Subtitles | أعتقد أنـه ينبغي بنـا الانتقال لفاصل إعلاني |