"إعلاني" - Traduction Arabe en Français

    • Déclarations de
        
    • des Déclarations
        
    • annonce
        
    • les Déclarations
        
    • publicité
        
    • affiche
        
    • publicitaire
        
    • ma déclaration
        
    • déclaratoire
        
    • déclarations des
        
    • la pub
        
    La communauté internationale doit rester mobilisée et déterminée à mettre en œuvre les Déclarations de 2001 et de 2006, pour ne pas perdre les acquis de ces 10 dernières années. UN يجب أن يحافظ المجتمع الدولي على عزم وتركيز إعلاني 2001 و 2006 إذا أُريد للمكاسب التي تحققت في السنوات الـ 10 الماضية ألا تتلاشى.
    Le projet de résolution est conforme à la position commune africaine consacrée par les Déclarations de Bamako et de Nairobi. UN ويتسق مشروع القرار هذا مع الموقف الأفريقي المشترك الوارد في إعلاني باماكو ونيروبي.
    L'harmonisation et l'adaptation doivent être favorisées dans le sens des Déclarations de Paris et de Rome. UN وأضافت أنه لابد من تشجيع التنسيق والتوفيق بما يتمشى مع إعلاني باريس وروما.
    Je vous en informe maintenant pour que vous songiez aux candidats avant que j'annonce ma retraite. Open Subtitles أخبركم بهذا الآن حتى يكون لديكم وقت للتفكير بشأن مرشحين قبل إعلاني لتقاعدي
    Vous avez probablement vu ma publicité pour arrêter de fumer. Open Subtitles على الأغلب رأيتِ إعلاني المتحدث عن بالإقلاع عن التدخين
    :: L'Ouganda a signé et ratifié les Déclarations de Bamako et de Nairobi sur la lutte contre le trafic illicite d'armes légères. UN :: وقّعت أوغندا وصادقت على إعلاني باماكو ونيروبي بشأن مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Il est essentiel que les deux parties respectent de bonne foi les engagements pris aux termes des Déclarations de Madrid et de Washington. UN ومن اﻷساسي للطرفين أن يحترما بحسن نية الالتزامات التي تم الدخول فيها في إعلاني مدريد وواشنطن.
    Outre le problème des FDLR, les participants ont examiné la mise en œuvre des Déclarations de Nairobi. UN وقد ناقش المشاركون في الاجتماع، بالإضافة إلى مسألة القوات الديمقراطية لتحرير رواندا، تنفيذ إعلاني نيروبي.
    Je déplore que le Coordonnateur du Mouvement ait refusé à plusieurs reprises de se concerter avec le Gouvernement de la République démocratique du Congo pour discuter de la mise en œuvre des Déclarations de Nairobi. UN ويساورني القلق إزاء الرفض المتكرر لمنسق الحركة التحاور مع حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية بشأن تنفيذ إعلاني نيروبي.
    Le bouche à oreille fonctionne si bien que j'en oublie l'annonce. Open Subtitles معظم عملائي يتحدثون إليَّ وجه لوجه، لذا نسيت إعلاني.
    Pour faire ma grande annonce, mais j'ai l'impression que nous avons besoin de bonnes nouvelles. Open Subtitles لطرح إعلاني الضخم ولكن يبدو وكأننا نحتاج لأخبار جيدة
    Je sais que mon annonce a du rendre certain d'entre vous anxieux, mais je vous garantie personnellement que nous prendrons soin de vous, quoi qu'il arrive. Open Subtitles أنا أعلم إعلاني قد يقم البعض منكم الشعور بالقلق، ولكني أبذل ضمان الشخصية التي سوف يكون كل العناية، بغض النظر عما يحدث.
    Ces mesures étaient complétées par des sanctions (peines d'emprisonnement et amendes notamment) pour toute publicité ou propagande encourageant l'abus de stupéfiants et de substances psychotropes. UN ويستكمل هذا النهج بجزاءات، منها السجن والغرامة على أي عمل إعلاني أو دعائي هادف إلى تشجيع استخدام المخدرات والمؤثرات العقلية.
    :: Conception et production d'une nouvelle affiche concernant la déontologie, et distribution de cette affiche dans toutes les missions de maintien de la paix UN :: تصميم وإنتاج ملصق إعلاني جديد عن الأخلاقيات وتوزيعه على جميع بعثات حفظ السلام
    Les Confessions d'un publicitaire. Open Subtitles إنه يدعى : إعترافات رجل إعلاني
    On parle beaucoup des messages envoyés depuis nos vaisseaux - pendant ma déclaration, hier. Open Subtitles أعلم بوجود شائعات حول رسالة أُرسلت من سفينتنا خلال إعلاني ليلة أمس
    La constatation d'une violation de l'article 3 de la Convention a un caractère déclaratoire. UN واستنتاج وجود انتهاك للمادة 3 لـه طابع إعلاني.
    Sur la base des Déclarations des personnes intéressées, l'officier de l'état civil vérifie s'il y a des objections au mariage souhaité et procède à d'autres types de vérification, si cela est nécessaire. UN وعلى أساس إعلاني الشخصين الراغبين في الزواج، يتحقق مسجل الزواج مما إذا كانت هناك أية اعتراضات على الزواج، وإذا لزم الأمر، يمكن للمسجل أن يتحقق بطريقة أخرى أيضا.
    - Normalement, c'est la pub. Open Subtitles أعتقد أنـه ينبغي بنـا الانتقال لفاصل إعلاني

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus