La région de l'Asie centrale est concernée, une proposition en ce sens ayant été présentée dans le cadre de la Déclaration d'Almaty. | UN | وتشمل هذه المناطق منطقة آسيا الوسطى التي يوجد بشأنها الآن اقتراح قيد البحث في إطار إعلان ألماتي. |
La région de l'Asie centrale est concernée, une proposition en ce sens ayant été présentée dans le cadre de la Déclaration d'Almaty. | UN | وتشمل هذه المناطق منطقة آسيا الوسطى التي يوجد بشأنها اﻵن اقتراح قيد البحث في إطار إعلان ألماتي. |
La région de l'Asie centrale est à cet égard concernée, une proposition y relative ayant été présentée dans le cadre de la Déclaration d'Almaty. | UN | وتشمل هذه المناطق منطقة آسيا الوسطى التي يوجد بشأنها اﻵن اقتراح قيد البحث في إطار إعلان ألماتي. |
Ces initiatives sont conformes aux exigences de la Déclaration d'Almaty et de son Programme d'action. | UN | وتتفق هذه المبادرات مع متطلبات كل من إعلان ألماتي وبرنامج عمله. |
Cette idée est clairement mise en relief dans la Déclaration d'Almaty. | UN | ويسلط إعلان ألماتي الضوء بوضوح على تلك الروح. |
Le 28 février 1997, lors du sommet des États d'Asie centrale à Almaty, au Kazakhstan, la Déclaration d'Almaty a été adoptée. | UN | ففي 28 شباط/فبراير 1997، وخلال اجتماع قمة دول آسيا الوسطى في ألماتي بكازاخستان، اعتُمد إعلان ألماتي. |
la Déclaration d'Almaty a reconnu que si les pays en développement sans littoral n'occupaient qu'une place marginale dans le système commercial mondial, c'était notamment en raison du niveau élevé des coûts de transaction. | UN | وسلّم إعلان ألماتي بأن من الأسباب الرئيسية لتهميش البلدان النامية غير الساحلية في نظام التجارة العالمي، ارتفاع تكاليف المعاملات التجارية. |
la Déclaration d'Almaty a reconnu que des coûts de transport excessifs créaient un obstacle important et effectif à l'accès aux marchés étrangers. | UN | 13 - واعترف إعلان ألماتي بأن تكاليف النقل الباهظة تخلق عائقا رئيسيا أمام الوصول إلى الأسواق الخارجية. |
La mesure cruciale pour passer d'une proposition abstraite à une initiative concrète a été prise en 1997 sous la forme de la Déclaration d'Almaty adoptée par les cinq Présidents de la région. | UN | ولقد اتُخذت الخطوة الحاسمة باتجاه الانتقال من اقتراح نظري إلى مبادرة ملموسة على صعيد السياسة العامة من قِبل الرؤساء الخمسة لبلدان المنطقة في إعلان ألماتي لعام 1997. |
la Déclaration d'Almaty précise qu'il appartient primordialement aux pays en développement sans littoral et de transit d'établir des systèmes de transit efficaces. | UN | إن إعلان ألماتي يضع المسؤولية الأساسية عن إنشاء نظم المرور العابر الفعالة بالكامل على عاتق البلدان النامية الساحلية وبلدان المرور العابر. |
L'horizon 2015 se rapproche, et mon pays souhaite avoir élaboré, d'ici cette date, des réponses concrètes pour remplir les objectifs et les orientations de la Déclaration d'Almaty. | UN | إن عام 2015 يلوح في الأفق، ويرغب بلدي في بلوغه بعد أن يكون قد توصل إلى الردود اللازمة للامتثال لأهداف إعلان ألماتي ومبادئه التوجيهية. |
La Conférence a adopté la Déclaration d'Almaty et le Programme d'action d'Almaty : Répondre aux besoins particuliers des pays en développement sans littoral et créer un nouveau cadre mondial pour la coopération en matière de transport en transit entre les pays en développement sans littoral et de transit. | UN | واعتمد المؤتمر إعلان ألماتي وبرنامج عمل ألماتي: تلبية الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية في إطار عالمي جديد للتعاون في مجال النقل العابر من أجل البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية. |
À sa cinquante-huitième session, l'Assemblée générale a fait siens la Déclaration d'Almaty et le Programme d'action d'Almaty (résolution 58/201). | UN | وفي الدورة الثامنة والخمسين، أيدت الجمعية العامة إعلان ألماتي وبرنامج عمل ألماتي (القرار 58/201). |
L'Ouzbékistan a vu son initiative appuyée pleinement par ses voisins - le Kazakhstan, le Kirghizistan, le Tadjikistan et le Turkménistan - dans la Déclaration d'Almaty adoptée en février 1997. | UN | وحظيت مبادرة جمهورية أوزبكستان بالتأييد الكامل من دول الجوار - تركمانستان وطاجيكستان وقيرغيزستان وكازاخستان - على أساس إعلان ألماتي الصادر في شباط/فبراير 1997. |
La Conférence a adopté la Déclaration d'Almaty et le Programme d'action d'Almaty : Répondre aux besoins particuliers des pays en développement sans littoral et créer un nouveau cadre mondial pour la coopération en matière de transport en transit entre les pays en développement sans littoral et de transit. | UN | واعتمد المؤتمر إعلان ألماتي وبرنامج عمل ألماتي: تلبية الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية في إطار عالمي جديد للتعاون في مجال النقل العابر من أجل البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية. |
À sa cinquante-huitième session, l'Assemblée générale a fait siens la Déclaration d'Almaty et le Programme d'action d'Almaty (résolution 58/201). | UN | وأيدت الجمعية العامة، في دورتها الثامنة والخمسين، إعلان ألماتي وبرنامج عمل ألماتي (القرار 58/201). |
L'initiative proposée par la République d'Ouzbékistan a reçu le ferme soutien des États voisins, tels que le Kazakhstan, le Kirghizistan, le Tadjikistan et le Turkménistan, comme le reflète la Déclaration d'Almaty, de février 1997. | UN | وحظيت مبادرة جمهورية أوزبكستان بدعم كامل من الدول المجاورة تركمانستان وطاجيكستان وقيرغيزستان وكازاخستان، حسبما يرد في إعلان ألماتي الصادر في شباط/فبراير 1997. |
La Conférence a adopté la Déclaration d'Almaty et le Programme d'action d'Almaty : Répondre aux besoins particuliers des pays en développement sans littoral et créer un nouveau cadre mondial pour la coopération en matière de transport en transit entre les pays en développement sans littoral et de transit. | UN | واعتمد المؤتمر إعلان ألماتي وبرنامج عمل ألماتي: تلبية الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية في إطار عالمي جديد للتعاون في مجال النقل العابر من أجل البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية. |
À sa cinquante-huitième session, l'Assemblée générale a fait siens la Déclaration d'Almaty et le Programme d'action d'Almaty (résolution 58/201). | UN | وفي الدورة الثامنة والخمسين، أيدت الجمعية العامة إعلان ألماتي وبرنامج عمل ألماتي (القرار 58/201). |
la Déclaration d'Almaty adoptée à la conférence souligne qu'il importe de renforcer la coopération et d'adopter une approche différenciée pour distinguer les personnes méritant la protection et l'aide internationales de celles qui représentent une menace pour la sécurité. | UN | واختتم قائلا إن إعلان ألماتي الناتج عن هذا المؤتمر يؤكد أهمية تعزيز التعاون واتباع نهج متمايز إزاء تحديد الأفراد الذين يستحقون الحماية والمساعدة على المستوى الدولي، بالإضافة إلى أولئك الذين يشكلون تهديدا للأمن. |