la Déclaration du Millénaire de 2000 a donné corps aux nobles objectifs de développement que l'humanité espérait atteindre collectivement avant 2015. | UN | لقد جسّد إعلان الألفية لعام 2000 أهداف التنمية النبيلة التي تطلعت البشرية إلى تحقيقها جماعيا بحلول عام 2015. |
Pour ce faire, nous restons attachés aux résolutions de l'ONU et de la Commission du développement durable, qui sont aussi pris en compte dans la Déclaration du Millénaire de 2000. | UN | ولبلوغ تلك الغاية، سنظل أوفياء لقرارات الأمم المتحدة ولجنة التنمية المستدامة التي ترِد أيضا في إعلان الألفية لعام 2000. |
Comme le montre le présent rapport, d'importants progrès ont été accomplis vers la réalisation des objectifs de développement humain depuis la Déclaration du Millénaire de 2000. | UN | 53 - وكما هو مبين في هذا التقرير، تم إحراز تقدم كبير نحو تحقيق الأهداف الإنمائية الإنسانية منذ إعلان الألفية لعام 2000. |
Troisièmement, en ce qui concerne le développement, les dirigeants mondiaux ont, dans la Déclaration du Millénaire de 2000, présenté une nouvelle vision, courageuse et ouverte, du développement humain. | UN | ثالثا، فيما يتعلق بالتنمية، وضع زعماء العالم في إعلان الألفية لعام 2000 رؤية جديدة شاملة وجريئة للتنمية البشرية. |
La notion de partenariat mondial a pris de l'importance dans le cadre de la suite donnée à la Déclaration du Millénaire adoptée en 2000. | UN | 64 - وقد اكتسب مفهوم إقامة شراكة عالمية زخما في إطار متابعة إعلان الألفية لعام 2000. |
Il a donné un souffle nouveau à l'audacieux dessein pour l'humanité, exposé dans la Déclaration du Millénaire de 2000. | UN | وقد منح زخما جديدا للرؤية الجريئة لمستقبل الإنسانية الواردة في إعلان الألفية لعام 2000. |
Alors que dans la Déclaration du Millénaire de 2000 les États reconnaissaient l'importance de la consolidation de la paix et de la sécurité des citoyens, ces problèmes n'ont pas été convenablement pris en compte dans les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ولئن كانت الدول قد أقرت، في إعلان الألفية لعام 2000، بأهمية بناء السلام وأمن المواطنين، لم تنعكس هذه الشواغل بشكل كافٍ في الأهداف الإنمائية للألفية ذاتها. |
En tant qu'États Membres de l'Organisation des Nations Unies, nous avons également réaffirmé notre engagement en faveur de l'élimination des armes nucléaires dans la Déclaration du Millénaire de 2000. | UN | وقد تم التأكيد من جديد في إعلان الألفية لعام 2000 على التزامنا، كدول أعضاء في الأمم المتحدة، بالقضاء على الأسلحة النووية. |
Les pays en développement, et ceux d'Afrique notamment, éprouvent des difficultés dans la réalisation des objectifs fixés tant dans le Plan d'action de 1990 que dans la Déclaration du Millénaire de 2000, par manque de cohérence pour le développement. | UN | ونظرا للافتقار إلى التوحد في النهج المتبع إزاء التنمية فإن البلدان النامية، وبخاصة في أفريقيا، تواجه صعوبات في تحقيق الأهداف المنصوص عليها في خطة العمل لعام 1990 وفي إعلان الألفية لعام 2000. |
J'aimerais citer les cinq objectifs pour le désarmement figurant dans la Déclaration du Millénaire de 2000, qui n'ont pas perdu de leur validité et qui devraient continuer de guider nos travaux au cours de la présente session. | UN | ودعوني أسترجع الأهداف الخمسة المتعلقة بنـزع السلاح في إعلان الألفية لعام 2000، التي تظل صالحة حتى اليوم، والتي ينبغي أن تظل مرشدا لعملنا أثناء الدورة الحالية. |
Dans la Déclaration du Millénaire de 2000, les dirigeants du monde entier se sont engagés à ne ménager aucun effort pour réduire de moitié d'ici à 2015 la proportion de ceux qui souffrent de la pauvreté et de la faim. | UN | في إعلان الألفية لعام 2000 تعهد قادة العالم ببذل قصارى جهودهم لتخفيض نسبة من يعانون من الفقر والجوع إلى النصف، بحلول عام 2015. |
La plupart des pays en développement ont entrepris des réformes économiques et de gouvernance inspirées par la Déclaration du Millénaire de 2000 et convenues dans le Consensus de Monterrey de 2002. | UN | وقد اضطلعت معظم البلدان النامية بإصلاحات اقتصادية وإدارية استلهمت إعلان الألفية لعام 2000 وتم الاتفاق بشأنها في توافق آراء مونتيري لعام 2002. |
Rappelons-nous les buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, ainsi que les dispositions pertinentes de la Déclaration du Millénaire de 2000 et du Document final du Sommet mondial de 2005, qu'il faut défendre et faire respecter. | UN | دعونا نذكِّر أنفسنا بالمقاصد والمبادئ المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة، وكذلك بالأحكام ذات الصلة من إعلان الألفية لعام 2000 والوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005، والتي ينبغي الدفاع عنها والتمسك بها. |
Tout en reconnaissant les avancées réalisées sur cette voie dans la Déclaration du Millénaire de 2000, de même que dans le Document final du Sommet mondial de 2005, nous estimons qu'il faudrait un fil conducteur plus clair dans le rapport de cette année pour donner davantage de relief à cette vision. | UN | ونرى أن بعض الخطوات اتخذت في ذلك الاتجاه في إعلان الألفية لعام 2000 وفي الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة لعام 2005، ولكن نجد أن تقرير هذا العام ينقصه إطار أوضح من شأنه إبراز تلك الرؤية بقدر أكبر. |
Ayant à l'esprit la Déclaration du Millénaire de 2000 et la Déclaration d'Abuja sur le financement de la santé en Afrique adoptée par le Sommet des chefs d'État de l'Union africaine, | UN | إذ يضع في اعتباره إعلان الألفية لعام 2000 وإعلان أبوجا بشأن تمويل الصحة في أفريقيا الذي اعتمده مؤتمر قمة رؤساء دول الاتحاد الأفريقي، |
À travers la Déclaration du Millénaire de 2000 (résolution 55/2), la communauté internationale s'est engagée à réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) à l'horizon 2015. | UN | وتعهد المجتمع الدولي في إعلان الألفية لعام 2000 (القرار 55/2) بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
Cette relation étroite entre le développement et les droits de l'homme est clairement énoncée dans la Déclaration du Millénaire de l'année 2000 et a été soulignée, en 2010, lors de la Réunion plénière de haut-niveau sur les OMD de l'Assemblée générale des Nations Unies. | UN | وهذا الترابط الوثيق بين التنمية وحقوق الإنسان وارد بكل وضوح في إعلان الألفية لعام 2000. وقد شدد عليه الاجتماع العام الرفيع المستوى الذي عقدته الجمعية العامة للأمم المتحدة في 2010 بشأن الأهداف الإنمائية للألفية. |
Les étapes clés de l'avancée du développement humain sont définies par l'agenda pour le développement fixé par la communauté internationale dans la Déclaration du Millénaire de 2000 et les objectifs du Millénaire pour le développement connexes. | UN | 5 - تُحّدد خطة التنمية التي وضعها المجتمع الدولي في إعلان الألفية لعام 2000 والأهداف الإنمائية للألفية المرفقة به المراحل الأساسية للنهوض بالتنمية البشرية. |
Il souligne en général que nous nous sommes considérablement éloignés de la vision et de l'esprit de la Déclaration du Millénaire de l'an 2000 qui exprimait les aspirations de notre temps : un monde uni par des valeurs communes qui ont pour objectif premier d'offrir une vie meilleure à l'humanité dans un environnement de paix et de sécurité. | UN | وبشكل عام، يلاحظ الأمين العام أننا قد حدنا بشكل كبير عن رؤية وروح إعلان الألفية لعام 2000، الذي جسد تطلعات زماننا: ألا وهي إيجاد عالم توحده القيم المشتركة، وهدفه الأساسي توفير ظروف معيشية أفضل للبشرية، في بيئة للسلام والأمن. |
Se référant à la Déclaration du Millénaire, adoptée en 2000, et aux principaux objectifs du Millénaire pour le développement à réaliser d'ici à 2015, elle a souligné tant les progrès que les difficultés concernant l'éducation des femmes, les taux d'emploi et de salaire et la participation politique. | UN | وفي معرض الإشارة إلى إعلان الألفية لعام 2000 وأهم الأهداف الإنمائية للألفية التي ينبغي تحقيقها بحلول عام 2015، أبرزت التقدم المحرز في ذلك والتحديات المتعلقة بتعليم المرأة، ومعدلات أجر المرأة وعملهـا ومشاركتها في الحياة السياسية. |
Par l'adoption de la Déclaration du Millénaire en l'an 2000, nous avons marqué l'histoire de notre organisation par notre détermination et notre engagement à faire de notre planète un monde meilleur, à travers les objectifs que nous nous sommes fixés au bénéfice de plusieurs centaines de millions d'êtres humains. | UN | إن اعتمادنا إعلان الألفية لعام 2000 حدث هام في تاريخ المنظمة بفضل تصميمنا والتزامنا بتحقيق مستقبل أفضل لعالمنا، عن طريق الأهداف التي حددناها لفائدة مئات الملايين من البشر. |