"إعلان الدوحة بشأن" - Traduction Arabe en Français

    • la Déclaration de Doha sur
        
    Cuba ne juge pas nécessaire de mentionner expressément la Déclaration de Doha sur le financement du développement dans une résolution de procédure. UN وترى كوبا أنه ليس من الضروري أن نشير بصورة محددة إلى إعلان الدوحة بشأن تمويل التنمية في قرار إجرائي.
    Les nombreux intervenants ont convenu de prendre des mesures concertées pour maximiser les retombées des diverses sources de financement mises en évidence dans la Déclaration de Doha sur le financement du développement. UN واتفق عدد كبير من أصحاب المصلحة على اتخاذ إجراءات مشتركة لتحقيق أقصى قدر ممكن من التأثير لموارد التمويل المختلفة الواردة في إعلان الدوحة بشأن تمويل التنمية.
    Je voudrais m'arrêter brièvement sur la Déclaration de Doha sur le financement du développement. UN وأود أن أعلق بإيجاز على إعلان الدوحة بشأن تمويل التنمية.
    Rappelant en outre la Conférence internationale sur le financement du développement et son document final, et la Déclaration de Doha sur le financement du développement adoptée en 2008, UN " وإذ تشير كذلك إلى المؤتمر الدولي لتمويل التنمية ووثيقته الختامية وإلى إعلان الدوحة بشأن تمويل التنمية لعام 2008،
    Les conclusions concertées adoptées par la Commission de la condition de la femme à sa cinquante-deuxième session ont contribué au renforcement du soutien du principe d'égalité des sexes dans la Déclaration de Doha sur le financement du développement. UN وأسهمت الاستنتاجات المتفق عليها التي اعتمدتها لجنة وضع المرأة في دورتها الثانية والخمسين في تعزيز الالتزامات بالمساواة بين الجنسين الواردة في إعلان الدوحة بشأن تمويل التنمية.
    la Déclaration de Doha sur le financement du développement que la Conférence a adoptée met l'accent sur le rôle des organisations de la société civile dans la mise en œuvre des décisions prises par la Conférence et réaffirme la nécessité de leur participation continue au processus de suivi. UN واعتمد المؤتمر إعلان الدوحة بشأن تمويل التنمية الذي يشدد على دور منظمات المجتمع المدني في تنفيذ نتائج المؤتمر، ويعيد تأكيد الحاجة إلى المشاركة المستمرة لتلك المنظمات في عملية المتابعة.
    La Conférence a adopté la Déclaration de Doha sur le financement du développement, que l'Assemblée générale a entérinée dans sa résolution 63/239. UN واعتمد المؤتمر إعلان الدوحة بشأن تمويل التنمية، الذي أقرته الجمعية العامة في القرار 63/239.
    À cet égard, ils ont demandé que tous les engagements énoncés dans le Consensus de Monterrey et dans la Déclaration de Doha sur le financement du développement soient rapidement honorés. UN وفي هذا الصدد، دعوا إلى الإسراع بتنفيذ جميع الالتزامات الواردة في توافق آراء مونتيري وفي إعلان الدوحة بشأن تمويل التنمية.
    la Déclaration de Doha sur l'Accord sur les ADPIC et la santé publique reconnaît la possibilité, dans le cadre de l'Accord, d'accorder des licences obligatoires et la nécessité d'interpréter l'Accord de manière à protéger la santé publique. UN ويقر إعلان الدوحة بشأن اتفاق الجوانب التجارية لحقوق الملكية الفكرية والصحة العامة، بالمرونة في إطار الاتفاق في منح التراخيص الإجبارية، والحاجة إلى تفسير الاتفاق من منظور الصحة العامة.
    À cet égard, les pays développés doivent honorer les engagements pris en vertu de la Déclaration de Doha sur le financement du développement et du Consensus de Monterrey et redoubler d'efforts pour atteindre l'objectif visant à consacrer 0,7 % de leur produit national brut à l'aide publique au développement. UN وفي هذا الصدد، لا بد للبلدان المتقدمة النمو من أن تفي بما التزمت به في إعلان الدوحة بشأن تمويل التنمية وتوافق آراء مونتيري بأن تبذل جهدا ملموسا لتحقيق الهدف المتمثل في تخصيص نسبة 0.7 في المائة من ناتجها القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    la Déclaration de Doha sur le financement du développement, en 2008, a réaffirmé ce partenariat et, surtout, rappelé que le succès de ce partenariat, mais aussi la réalisation des objectifs dans les délais étaient étroitement subordonnés à la mobilisation des ressources financières voulues et à leur utilisation efficace. UN وأعاد إعلان الدوحة بشأن تمويل التنمية لعام 2008 التأكيد على هذه الشراكة، والأهم أنه أبرز أن تعبئة الموارد المالية واستخدامها استخداما فعالا جزء لا يتجزأ ليس لنجاح هذه الشراكة فحسب، وإنما لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في الوقت المناسب أيضا.
    L'OMD 8, relatif à la mise en place d'un partenariat pour le développement, se fonde sur les principes énoncés dans le Consensus de Monterrey et réaffirmés dans la Déclaration de Doha sur le financement du développement. UN واستند الهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية، بشأن إقامة شراكة عالمية من أجل التنمية، إلى المبادئ المكرسة في توافق آراء مونتيري التي أعيد التأكيد عليها في إعلان الدوحة بشأن تمويل التنمية.
    L'objectif 8, concernant un partenariat mondial pour le développement, était fondé sur les principes énoncés dans le Consensus de Monterrey et réaffirmés dans la Déclaration de Doha sur le financement du développement. UN ويستند الهدف 8 بشان إقامة شراكة عالمية من أجل التنمية على المبادئ المكرسة في توافق آراء مونتيري والتي أعيد تأكيدها في إعلان الدوحة بشأن تمويل التنمية.
    Ce mois-ci, les membres de l'Organisation mondiale du commerce ont convenu d'un cadre permettant d'appliquer la Déclaration de Doha sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce et sur la santé publique. UN واتفق هذا الشهر أعضاء منظمة التجارة العالمية على إطار عمل لتنفيذ إعلان الدوحة بشأن الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة وبشأن الصحة العامة.
    Elle souligne que le paragraphe 6 de la Déclaration de Doha sur l'Accord sur les droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce (ADPIC) et la santé publique autorise la délivrance de licences obligatoires dans certaines circonstances. UN ولفتت منظمة التجارة العالمية الانتباه إلى الفقرة 6 من إعلان الدوحة بشأن الاتفاق المتعلق بحقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة والصحة العامة، التي تسمح بإصدار تراخيص إلزامية في ظروف محددة.
    Ces conférences ont notamment conduit à l'adoption de la Déclaration de Doha sur l'éducation pour tous, en février 2008. UN وصدر عن هذه المؤتمرات، على وجه الخصوص، إعلان الدوحة بشأن التعليم للجميع في شباط/ فبراير 2008.
    Elle a adopté la Déclaration de Doha sur le financement du développement, à laquelle l'Assemblée générale a donné ultérieurement son aval par sa résolution 63/239. UN واعتمد المؤتمر إعلان الدوحة بشأن تمويل التنمية الذي أقرته الجمعية العامة بعد ذلك في قرارها 63/239.
    la Déclaration de Doha sur l'accord sur les ADPIC et la santé publique a donné aux pays pauvres davantage de flexibilité pour accéder à des médicaments abordables. UN وقد أعطى إعلان الدوحة بشأن التجارة ذات صلة باتفاق حقوق الملكية الفكرية والصحة العامة، الدول الفقيرة المزيد من المرونة للوصول إلى الأدوية بأسعار معقولة.
    La Conférence internationale de suivi sur le financement du développement, chargée d'examiner la mise en œuvre du Consensus de Monterrey, a adopté la Déclaration de Doha sur le financement du développement, dans laquelle elle a souligné qu'il fallait que l'ONU participe à l'amélioration du fonctionnement du système économique et financier international (voir par. 68 de la résolution 63/239 de l'Assemblée générale, annexe). UN وشدد إعلان الدوحة بشأن تمويل التنمية لعام 2008 على ضرورة مشاركة الأمم المتحدة لتحسين أداء النظام الاقتصادي والمالي الدولي.
    En outre, comme l'a indiqué la Déclaration de Doha sur le financement du développement, de multiples difficultés, mais aussi de nombreuses possibilités, sont apparues dans ce domaine depuis la Conférence de Monterrey, notamment les conséquences de la crise financière, le coût supplémentaire de l'atténuation des changements climatiques et de l'adaptation au phénomène et les dégâts écologiques. UN وإضافة إلى ذلك، مثلما لوحظ في إعلان الدوحة بشأن تمويل التنمية، ظهرت تحديات وفرص متعددة متصلة بتمويل التنمية منذ مؤتمر مونتيري، بما في ذلك أثر الأزمة المالية والتكاليف الإضافية لتدابير التخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معها والضرر الذي لحق ببيئة الأرض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus