Des événements importants ont continué de se produire au Moyen-Orient après la signature historique de la Déclaration de principes. | UN | ما زالت تطورات هامة تجري في الشرق اﻷوسط في أعقاب التوقيع التاريخي على إعلان المبادئ. |
En fait, elles sont, à maints égards, plus mauvaises aujourd'hui qu'elles ne l'étaient avant la signature de la Déclaration de principes en 1993. | UN | وفي الواقع، فإن هذه الحالة وتلك الظروف في كثير من النواحي زادت سوءا عما كانت عليه قبل توقيع إعلان المبادئ في عام ٣٩٩١. |
Cet espoir a encore été renforcé par la Déclaration de principes sur des arrangements intérimaires d'autonomie conclus à Oslo. | UN | وقد عزز هذا اﻷمل صدور إعلان المبادئ الخاصة بترتيبات الحكم الذاتي الذي تم التوصل إليه في أوسلو. |
Toutes les parties doivent honorer les engagements contractés dans la Déclaration de principes de 1993. | UN | وعلى جميع اﻷطراف المختصة احترام الالتزامات المبينة في إعلان المبادئ لعام ١٩٩٣. |
Le Comité a décidé de continuer de suivre de près, conformément à son mandat, l'évolution de la situation en ce qui concerne l'application de la Déclaration de principes. | UN | وقررت اللجنة الاستمرار عن كثب في رصد التطورات المتعلقة بتنفيذ إعلان المبادئ وذلك وفقا لولايتها. ــ ــ ــ ــ ــ |
La signature de la Déclaration de principes par les Israéliens et les Palestiniens est un arc-en-ciel rayonnant sur le Moyen-Orient. | UN | إن التوقيع على إعلان المبادئ من جانب الاسرائيليين والفلسطينيين هدية جميلة للشرق اﻷوسط. |
Nous nous félicitons de ce pas positif et de la signature de la Déclaration de principes, qui envisage l'autonomie pour les Palestiniens dans la bande de Gaza et à Jéricho. | UN | إننا نرحب بهذه الخطوة الايجابية، وبالتوقيع على إعلان المبادئ الذي يتوخى الحكم الذاتي للفلسطينيين في قطاع غزة وأريحا. |
Nous demandons également une participation plus efficace des Nations Unies au processus de paix dans son ensemble et à l'application de la Déclaration de principes. | UN | كما ندعو الى انخراط اﻷمـم المتحــدة بشكل أكثر فعالية في عملية السلام ككل، وفــي مجـال تنفيذ إعلان المبادئ. |
En outre, l'application scrupuleuse de toutes les dispositions de la Déclaration de principes sera d'une importance capitale. | UN | وعلاوة على ذلك، ستكون للتنفيذ الصارم لجميع أحكام إعلان المبادئ أهميــة حاسمــة. |
Cette réponse se trouve dans la Déclaration de principes et sa mise en oeuvre, et c'est aux parties qu'il appartient d'agir à cet égard. | UN | وهذا الرد وارد في إعلان المبادئ وفي تنفيذه، ويجب أن يُترك حسم اﻷمر لﻷطراف المعنية. |
Nous nous concentrons maintenant sur la mise en oeuvre de la Déclaration de principes. | UN | فنحن كلانا نركز اﻵن على تنفيذ إعلان المبادئ. |
Il est temps de rayer de l'ordre du jour les résolutions qui vont à l'encontre de la Déclaration de principes. | UN | لقد آن اﻷوان ﻹزالة قرارات تتناقض مع إعلان المبادئ في جدول اﻷعمال. |
C'est pourquoi nous nous félicitons de la signature de la Déclaration de principes, qui pourrait, à notre avis, devenir la base de cette solution globale et durable. | UN | لهذا نرحب ترحيبا حارا بتوقيع إعلان المبادئ الذي نعتقد أنه يمكن أن يصبح أساسا لهذا الحل الشامل والدائم. |
L'Australie demande en outre à Israël et à l'OLP de coopérer au maintien de l'esprit de la Déclaration de principes et à la mise en oeuvre de ses dispositions. | UN | وتدعو استراليا اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية الى التعاون للاحتفاظ بروح إعلان المبادئ وتنفيذ أحكامه. |
la Déclaration de principes prévoit une période de transition de cinq ans, commençant par le retrait des troupes israéliennes de la bande de Gaza et de Jéricho. | UN | إن إعلان المبادئ ينص على فترة خمس سنوات انتقاليــة تبدأ بعد إنسحاب القوات الاسرائيلية من قطاع غــزة واريحا. |
La communauté internationale avait pour tâche de donner vie à la Déclaration de principes, et l'assistance économique était essentielle. | UN | وان مهمة المجتمع الدولي هي بعث الحياة في إعلان المبادئ كما أن تقديم المساعدة الاقتصادية أمر بالغ اﻷهمية. |
Nous notons que deux de ces textes reconnaissent la signature de la Déclaration de principes par le Gouvernement israélien et l'Organisation de libération de la Palestine. | UN | ونلاحظ أن نصين من هذه النصوص يعترفان بالتوقيع على إعلان المبادئ مــــن جانب حكومة اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية. |
La responsabilité particulière incombe aux Nations Unies d'appuyer la Déclaration de principes en tant que pas important vers la paix et la réconciliation. | UN | وتتحمل اﻷمم المتحدة مسؤولية خاصة في دعم إعلان المبادئ بوصفه خطوة هامة نحو السلام والمصالحة. |
La voie qui s'est ouverte avec la signature récente de la Déclaration des principes pour l'autonomie palestinienne est encourageante. | UN | وبالتوقيع مؤخرا على إعلان المبادئ للحكم الذاتي الفلسطيني فإن المستقبل يدعو إلى التشجيع. |
la Déclaration sur les principes et objectifs et la décision relative au renforcement du processus d'examen ont contribué à éviter un vote sur la prorogation. | UN | لقد كان إعلان المبادئ واﻷهداف، والقرار الخاص بتدعيم عملية الاستعراض فعالين في تجنب إجراء تصويت بشأن التمديد. |
Le premier est la Déclaration relative aux principes et droits fondamentaux au travail et la Convention No 182 concernant l'élimination des pires formes de travail des enfants, adoptées par l'Organisation internationale du travail en 1998 et 1999 respectivement. | UN | التطور الأول هو إعلان المبادئ والحقوق الأساسية في العمل، والاتفاقية رقم 182 المتعلقة بمنع أسوأ أشكال تشغيل الأطفال، اللذان اعتمدتهما منظمة العمل الدولية في عامي 1998 و 1999 على التوالي. |
Au cours des quatre années qui se sont écoulées depuis la signature de la déclaration de principe, d'innombrables attentats terroristes ont été lancés depuis des territoires rendus aux Palestiniens. | UN | وفي غضون السنوات اﻷربع منذ التوقيع على إعلان المبادئ شُنﱠت هجمات إرهابية لا تُحصى من اﻷراضي التي أعيدت إلى الفلسطينيين. |
Les trois parties ont convenu de la consacrer aux problèmes politiques et d'entamer leurs travaux en adoptant une déclaration de principes. | UN | واتفقت الأطراف الثلاثة على التركيز على المسائل السياسية والبدء في عملها باعتماد إعلان المبادئ. |
Il a également retenu comme thème principal le projet de déclaration de principes applicable aux activités statistiques des organisations internationales. | UN | كما وافقت على مقترح جعل مناقشة مشروع إعلان المبادئ الخاص بالأنشطة الإحصائية في المنظمات الدولية موضوعها الرئيسي. |
Comme promis, l'Armée syrienne libre procède actuellement à la modification de sa Déclaration de principes pour y inscrire cet engagement; | UN | ووفاءً بالوعد الذي قطعه، يعمل الجيش السوري الحر في الوقت الراهن على تعديل إعلان المبادئ هالصادر عنه بحيث ليعكس فيه هذا الالتزام. |