"إعلان النتائج" - Traduction Arabe en Français

    • 'annonce des résultats
        
    • la proclamation des résultats
        
    • publication du résultat
        
    • annoncer les résultats
        
    • la publication des résultats
        
    • proclamer les résultats
        
    :: Campagne électorale et scrutin proprement dit, y compris l'annonce des résultats UN :: تنظيم الحملة الانتخابية وعملية الاقتراع نفسها، بما يشمل إعلان النتائج
    Le plan a été décidé immédiatement après l'annonce des résultats de l'étude. UN وأُعلن عن الخطة مباشرة بعد إعلان النتائج.
    Mais l'annonce des résultats a néanmoins provoqué des troubles sanglants. UN ومع هذا، فإن إعلان النتائج أثار اضطرابات دموية.
    Elle opérera à partir du début du processus électoral jusqu'a la proclamation des résultats et leur validation definitive; UN وسيتواصل عملها من بداية عملية الاقتراع إلى حين إعلان النتائج والتصديق النهائي عليها؛
    Si aucun des candidats n'obtient la majorité absolue, un second tour a lieu, dans les 30 jours suivant la proclamation des résultats officiels, pour les candidats qui ont obtenu les deux majorités relatives les plus élevées. UN وفي حالة عدم حصول أحد من المرشحين على اﻷغلبية المطلقة يجرى انتخاب ثان في غضون ثلاثين يوما من إعلان النتائج الرسمية بين المرشحين اللذين حصلا على أكبر عدد من اﻷصوات.
    publication du résultat provisoire de l'élection présidentielle UN إعلان النتائج المؤقتة للانتخابات الرئاسية
    Il a également été rapporté à l'attention du Rapporteur spécial que, au lieu que chaque bureau de vote annonce ses résultats, la Commission responsable de l'organisation du référendum était le seul organisme chargé d'annoncer les résultats et ce au niveau national. UN ووجه انتباه المقرر الخاص أيضاً إلى أنه، عوضاً عن تولي كل مكتب اقتراع إعلان نتائجه، كانت اللجنة المعنية بإجراء الاستفتاء هي الهيئة الوحيدة المنوط بها إعلان النتائج وأن هذا تم على المستوى الوطني.
    Ceux-ci devraient donc pouvoir être contestés à n'importe quel moment du concours sans qu'il ne soit nécessaire d'attendre la publication des résultats finaux d'admission. UN وبناء على ذلك، يمكن الطعن في أي منها في أي مرحلة من مراحل الامتحان التنافسي دونما أن تكون ثمة ضرورة لانتظار إعلان النتائج النهائية للقبول.
    Les résultats définitifs des élections n'ont pas pu être proclamés avant que ces plaintes aient été examinées et le report de l'annonce des résultats a provoqué quelques manifestations. UN ولم يتسن تحديد النتائج النهائية للانتخابات حتى تم التحقيق فيها، واقترن التأخر في إعلان النتائج ببعض المظاهرات.
    À la suite de l'annonce des résultats définitifs, le Groupe judiciaire électoral a statué et rejeté un total de 60 appels. UN وبعد إعلان النتائج النهائية، نظرت الهيئة القضائية للانتخابات في الطعون ورفضت ما مجموعه 60 طعنا.
    Les soldats de la MINURCA ont multiplié leurs patrouilles à Bangui et dans les environs et se sont préparés à faire face à des troubles durant le scrutin et après l'annonce des résultats. UN وزاد أفـراد البعثـة من القيام بالدوريات في شتى أنحاء بانغي وما حولها، واتخذوا استعدادات لمعالجة أي إخلال باﻷمن أثناء الانتخابات وبعد إعلان النتائج.
    Le Président demande instamment au peuple soudanais de continuer à maintenir le calme et espère vivement que le processus électoral s'achèvera sans heurts avec l'annonce des résultats définitifs. UN ويود الرئيس أن يحث الشعب السوداني على مواصلة الحفاظ على الهدوء والتطلع إلى إنجاز سلس للعملية الانتخابية عند إعلان النتائج النهائية للانتخابات.
    Après l'annonce des résultats préliminaires, elle a transmis au Groupe judiciaire électoral les noms de 52 autres candidats à disqualifier. UN وعقب إعلان النتائج الأولية للانتخابات، أحالت هيئة المساءلة والعدالة إلى الهيئة القضائية الانتخابية قائمة أخرى بأسماء 52 مرشحا من أجل استبعادهم.
    Le nombre de plaintes dont la Commission des plaintes électorale a été saisie a sensiblement augmenté après l'annonce des résultats préliminaires. UN 6 - وسجّل عدد الشكاوى المقدَّمة إلى لجنة الشكاوى الانتخابية زيادة كبيرة عقب إعلان النتائج الأولية.
    Dans le cas où aucun candidat à la présidence n'obtiendrait un nombre suffisant de voix, un deuxième tour de l'élection serait organisé dans les 15 jours suivant la proclamation des résultats. UN وفي حالة عدم فوز أي مرشح رئاسي بشكل حاسم، تجرى جولة انتخابية ثانية في غضون 15 يوما من إعلان النتائج.
    Apparemment, selon ce qu'indique à présent le Secrétariat, une seule abstention aurait été enregistrée au lieu de 10 et le nombre d'États ayant effectivement voté aurait été de 189 et non de 182 comme l'indiquait la proclamation des résultats. UN وحسبما تفيد الأمانة العامة، فيما يبدو أنه قد سجلت حالة امتناع واحدة عن التصويت، عوضا عن تسجيل 10 حالات، وأن عدد الدول التي صوتت بالفعل هو 189 دولة لا 182 دولة كما أُشير في إعلان النتائج.
    Le Conseil de sécurité rappelle que la proclamation des résultats incombe à la Commission électorale indépendante. UN " ويشير المجلس إلى أن إعلان النتائج أمر موكول إلى لجنة الانتخابات المستقلة.
    Si aucun des candidats n'obtient la majorité absolue, un second tour a lieu, dans les 30 jours suivant la proclamation des résultats officiels, pour les candidats qui ont obtenu les deux majorités relatives les plus élevées. UN وفي حالة عدم حصول أحد من المرشحين على اﻷغلبية المطلقة يجرى انتخاب ثان في غضون ثلاثين يوما من إعلان النتائج الرسمية بين اثنين من المرشحين يكونان قد حصلا على أكبر عدد من اﻷصوات.
    Il arrive trop souvent que les conflits politiques ou la violence masquent le succès technique d'une élection, surtout après la proclamation des résultats ou durant la période de formation d'un gouvernement. UN فغالبـا ما يطغى الخلاف السياسي أو العنف على النجاح التقني في الانتخابات، وبخاصة بعد إعلان النتائج أو خلال الجهود المبذولة لتشكيل الحكومة.
    publication du résultat définitif du premier tour de l'élection présidentielle UN إعلان النتائج النهائية للجولة الأولى للانتخابات الرئاسية
    La Cour examine actuellement les appels qui ont été formés et doit annoncer les résultats définitifs à la mi-décembre. UN وتدرس المحكمة حاليا الطعون المقدمة في هذا الصدد، ويُتوقع إعلان النتائج النهائية في أواسط كانون الأول/ديسمبر.
    Dans les jours précédant la publication des résultats provisoires, le Président Kabila et son Alliance pour la majorité présidentielle (AMP) ont multiplié les interventions en faveur du respect des dispositions de l'article 71 de la Constitution, qui, selon eux, prévoyait la tenue du deuxième tour de scrutin deux semaines après la publication des résultats du premier tour. UN 15 - وفي الأيام السابقة على إعلان النتائج المؤقتة، دعا الرئيس كابيلا وتحالفه من أجل الأغلبية الرئاسية، بصورة متزايدة، إلى التمسك بأحكام المادة 71 من الدستور، التي فسروها على أنها تنص على ضرورة إجراء الجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية بعد 15 يوما من إعلان نتائج الجولة الأولى.
    Il a contesté la certification telle qu'opérée par le Représentant spécial du Secrétaire général des Nations Unies, y voyant une atteinte à la souveraineté de son pays et une remise en cause des prérogatives du Conseil constitutionnel, seule institution investie du pouvoir de proclamer les résultats définitifs du scrutin et dont les décisions ne peuvent faire l'objet de recours. UN وأعرب السيد غباغبو عن اعتراضه على التصديق الذي أجراه الممثل الخاص للأمين العام للأمم المتحدة، حيث اعتبره انتهاكا لسيادة بلده وتشكيكا في صلاحيات المجلس الدستوري، وهو الجهة الوحيدة المخولة لها سلطة إعلان النتائج النهائية للانتخابات والتي تعتبر قراراتها نهائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus