Il a été soutenu devant plusieurs commissions des réclamations qu'une simple déclaration d'intention attestant le désir d'acquérir une certaine nationalité enregistrée antérieurement au dommage était une réponse suffisante à l'exigence de la nationalité continue. | UN | وقد تم الدفع، أمام عدة لجان مطالبة، بأن إعلان النية في الحصول على الجنسية وقت إلحاق الضرر ينبغي أن يكون كافيا للوفاء بمقتضيات القاعدة الخاصة باستمرار الجنسية. |
286. Dans l'exposé de sa réclamation, Chiyoda déclare que, le 31 août 1989, Techcorp a envoyé une lettre d'intention en faveur de Chiyoda pour les travaux à exécuter pour les équipements collectifs de la raffinerie centrale. | UN | 286- وتعلن شيودا في بيان المطالبة أن الهيئة التقنية أصدرت في 31 آب/أغسطس 1989 خطاب إعلان النية لفائدة شيودا ينص على العمل الذي ينبغي الاضطلاع به بشأن المرافق العامة في المصفاة المركزية. |
298. Chiyoda déclare avoir commencé les travaux le 28 décembre 1989, date de la lettre d'intention. | UN | 298- وتقول شيودا إنها بدأت العمل في 28 كانون الأول/ديسمبر 1989، وهو تاريخ خطاب إعلان النية. |
Les membres de la mission se sont entretenus avec les principales parties intéressées aux niveaux national et sous-régional et ont pu renforcer la légitimité du processus de dialogue national, qui a ainsi dépassé le stade de la simple déclaration d'intention. | UN | واجتمعت تلك البعثة بأطراف مؤثرة رئيسية على المستويين الوطني ودون الإقليمي وتمكنت من تعزيز مشروعية عملية الحوار الوطني بجعله يتجاوز مجرد إعلان النية. |
b) La Lettre d'intention d'accéder à la Déclaration de Bologne, 2001/2002; | UN | (ب) خطاب إعلان النية بالانضمام إلى إعلان بولونيا 2001/2002؛ |
293. Les éléments de preuve fournis par Chiyoda comprenaient une copie de la lettre d'intention en date du 31 août 1989 et une copie du contrat daté du 18 octobre 1989. | UN | 293- وتضمنت الأدلة التي قدمتها شيودا نسخة من خطاب إعلان النية مؤرخة 31 آب/أغسطس 1989 ونسخة من العقد مؤرخة 18 تشرين الأول/أكتوبر 1989. |
297. Le 28 décembre 1989, Techcorp a émis une lettre d'intention en faveur de Chiyoda pour des travaux d'ingénierie et d'achat sur les unités de traitement de la raffinerie centrale. | UN | 297- وفي 28 كانون الأول/ديسمبر 1989، أصدرت الهيئة التقنية خطاب إعلان النية لفائدة شيودا لإنجاز أعمال الهندسة والشراء على وحدات التجهيز في المصفاة المركزية. |
302. À l'appui de sa réclamation, Chiyoda a fourni une copie de la lettre d'intention en date du 28 décembre 1989 et le contrat en date du 11 février 1990. | UN | 302- وتضمنت الأدلة التي قدمتها شيودا نسخة من خطاب إعلان النية مؤرخة 28 كانون الأول/ديسمبر 1989 والعقد المؤرخ 11 شباط/فبراير 1990. |
442. Fusas a déclaré qu'elle avait commencé la fabrication des structures en acier et du matériel dès l'émission de la lettre d'intention le 13 avril 1990 afin que les marchandises puissent être expédiées en Iraq la première semaine de septembre 1990. | UN | 442- وأكدت شركة فوساس أنها شرعت في تصنيع الهياكل والمعدات الفولاذية بعد إصدار كتاب إعلان النية في 13 نيسان/أبريل 1990 ليتسنى إرسال هذه الأصناف إلى العراق في الأسبوع الأول من أيلول/سبتمبر 1990. |
451. Dans ce cas, la commande a été passée le 6 juin 1990 et Fusas a affirmé avoir commencé la fabrication du matériel après l'émission de la lettre d'intention, le 13 avril 1990. | UN | 451- وفي هذه الحالة، قُدم الطلب في 6 حزيران/يونيه 1990 وأكدت شركة فوساس أنها شرعت في تصنيع المعدات بعد إصدار كتاب إعلان النية في 13 نيسان/أبريل 1990. |
70. La requérante a fourni à l'appui de sa demande d'indemnisation une copie de l'accord passé avec l'agence, la lettre d'intention signée avec Maserati S.P.A., des bordereaux de paiement et certaines lettres concernant sa position juridique après l'annulation de la lettre d'intention. | UN | 70- وقدم المطالِب دعما لمطالبته نسخة من اتفاق الوكالة وخطاب إعلان النية مع وكيل سيارات مسيراتي للسباق وقسائم الدفع وبعض المراسلات فيما يتعلق بالوضع القانوني بعد إلغاء خطاب إعلان النيّة. |
Abordant la question des pourparlers directs entre le Gouvernement soudanais et le SPLM/N, l'Envoyé spécial a noté que la Déclaration d'intention commune présentée par le Groupe de mise en œuvre de haut niveau de l'Union africaine devrait être acceptée par les deux parties. | UN | ولاحظ المبعوث الخاص فيما يتعلق بمسألة المحادثات المباشرة بين حكومة السودان والحركة الشعبية لتحرير السودان/قطاع الشمال بأنه ينبغي للطرفين معا قبول مشروع إعلان النية المشتركة الذي قدمه فريق الاتحاد الأفريقي الرفيع المستوى المعني بالتنفيذ. |
La Commission américano-mexicaine des réclamations a accepté à l'occasion qu'une telle déclaration d'intention corroborée par une prise de résidence dans le nouvel État de nationalité, ait la même valeur que la nationalité elle-même du point de vue de l'origine de la réclamation, mais les commissions des réclamations qui devaient venir après elle n'ont pas jugé cette façon de penser satisfaisante. | UN | وبالرغم من أن لجنة المطالبات العامة الأمريكية - المكسيكية قبلت في بعض الحالات إعلان النية هذا مدعوما بالإقامة في دولة الجنسية الجديدة، باعتباره معادلا للجنسية وقت نشوء المطالبة، فإن هذه الحجة لم تعتبر كافية من طرف اللجان المعنية بالمطالبات الدولية() التي أنشئت لاحقا. |