"إعلان اليونسكو" - Traduction Arabe en Français

    • la Déclaration de l'UNESCO
        
    • sa Déclaration
        
    la Déclaration de l'UNESCO souligne qu'il importe d'asseoir le développement sur ce que les gens savent, ce qui leur tient à cœur et ce dont ils ont besoin. UN ويشدد إعلان اليونسكو على أهمية تأسيس التنمية على ما يعرفه الناس، وما يهتمون به، وما يقولون إنهم يحتاجونه.
    36. Contrairement aux déclarations de nombreux représentants autochtones, ni le rapport du CIB ni la Déclaration de l'UNESCO ne demandent l'abandon du projet ou d'autres projets de même nature. UN ٦٣- خلافاً لبيانات العديد من ممثلي الشعوب اﻷصلية، لا يدعو تقرير اللجنة الدولية ﻷخلاق علم اﻷحياء ولا إعلان اليونسكو إلى التخلي عن مشاريع مثل مشروع تنوع المجين البشري.
    :: Compte tenu de la Déclaration de l'UNESCO de 1997, il est instamment demandé aux pays d'assurer le libre accès à l'information relative au génome humain. UN :: مناشدة الدول أن تكفل، بعد أن تأخذ إعلان اليونسكو لعام 1997 في الاعتبار، حرية الوصول إلى المعلومات بشأن متوالية الجينوم البشري.
    Dans les conclusions et les recommandations des réponses reçues, la Commission des droits de l'homme et le Haut—Commissariat aux droits de l'homme sont encouragés à participer à la mise en oeuvre de la Déclaration de l'UNESCO. UN وتتضمن الاستنتاجات والتوصيات دعوة لجنة حقوق الإنسان ومكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان، إلى المشاركة في تنفيذ إعلان اليونسكو.
    Dans sa Déclaration des principes de la coopération culturelle internationale, l'UNESCO affirme que la coopération culturelle est un droit et un devoir pour tous les peuples et toutes les nations, qui doivent partager leur savoir et leurs connaissances. UN ويسلم إعلان اليونسكو بالتعاون الثقافي بوصفه حقا لجميع الشعوب والأمم التي ينبغي أن تتقاسم معرفتها ومهاراتها مع الشعوب والأمم الأخرى.
    la Déclaration de l'UNESCO sur la race et les préjugés raciaux, UN - إعلان اليونسكو بشأن العنصر والتحيز العنصري،
    3.3 Ainsi que l'affirme la Déclaration de l'UNESCO sur la race et les préjugés raciaux, des mesures doivent être prises en vue d'assurer l'égalité en dignité et en droits des individus et des groupes humains partout où cela est nécessaire. UN ٣,٣ وكما يؤكد إعلان اليونسكو بشأن العنصر والتحيز العنصري، يجب أن تتخذ التدابير الكفيلة بضمان التساوي في الكرامة والحقوق لﻷفراد والجماعات حيثما اقتضى اﻷمر ذلك.
    la Déclaration de l'UNESCO comme la Convention européenne exigent une analyse risques-avantages précédée d'un consentement libre et éclairé. UN ويقتضي إعلان اليونسكو والاتفاقية الأوربية وضع إجراء تقييم يقارن بين المنافع والمخاطر على أساس موافقة مسبقة تصدر بحرية وعن علم.
    Elle souligne également que, aux termes de l'article 5 de la Déclaration de l'UNESCO sur la diversité culturelle, toute personne a le droit à une éducation et une formation de qualité qui respectent pleinement son identité culturelle. UN كما تؤكد أنه، وفقاً للمادة 5 من إعلان اليونسكو بشأن التنوع الثقافي، لكل شخص الحق في تعليم وتدريب جيدين يحترمان هويته الثقافية احتراماً كاملاً.
    L'experte indépendante rappelle que ceci n'est pas conforme à l'article 29 de la Convention relative aux droits de l'enfant et à l'article 5 de la Déclaration de l'UNESCO sur la diversité culturelle. UN وتذكر الخبيرة المستقلة بأن هذا لا يتماشى مع المادة 29 من اتفاقية حقوق الطفل والمادة 5 من إعلان اليونسكو بشأن التنوع الثقافي.
    15. Le paragraphe 2 de l'article 9 de la Déclaration de l'UNESCO sur la race et les préjugés raciaux, adoptée le 27 novembre 1978, qui se lit comme suit : UN ٥١- والفقرة ٢ من المادة ٩ من إعلان اليونسكو بشأن العنصر والتحيز العنصري المعتمد بتاريخ ٧٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٨٧٩١، ونصها كما يلي:
    30. L'importance de la Déclaration de l'UNESCO sur la race et les préjugés raciaux (1978) ne saurait être sousestimée, même s'il ne s'agit que d'une déclaration, car elle a recueilli une large adhésion et a été adoptée à l'unanimité par acclamation. UN 30- ولا يمكن التقليل من أهمية إعلان اليونسكو المتعلق بالعنصر والتميز العنصري لعام 1978، بالرغم من أنه مجرد إعلان، ذلك أنه حصل على تأييد واسع، بعد اعتماده بالاجماع دون تصويت.
    De même, la Déclaration de l'UNESCO sur la race et les préjugés raciaux (1978) contient des dispositions visant à promouvoir des pratiques non discriminatoires. UN كما أن إعلان اليونسكو المعني بالعنصر والتحيز العنصري )١٩٧٨( يتضمن أحكاما تهدف الى تعزيز الممارسات اللاتمييزية.
    Comme il est souligné dans la Déclaration de l'UNESCO sur la diversité culturelle, les sociétés contemporaines doivent reconnaître qu'elles sont pluriculturelles à plus d'un titre, car avec les peuples autochtones existent aussi des minorités nationales et ethniques, les immigrants de cultures différentes et d'autres groupes qui revendiquent le droit à leur identité culturelle. UN وكما يرد في إعلان اليونسكو المتعلق بالتنوع الثقافي، على المجتمعات المعاصرة أن تسلم بأنها متعددة الثقافات من جوانب عديدة، لأن وجود الشعوب الأصلية يقترن بوجود أقليات وطنية وإثنية، ومهاجرين ينتمون إلى ثقافات مختلفة وجماعات أخرى تطالب بحقها في هويتها الثقافية.
    62. L'importance de la Déclaration de l'UNESCO sur la race et les préjugés raciaux (1978) ne saurait être sousestimée, même s'il ne s'agit que d'une déclaration, car elle a recueilli une large adhésion et a été adoptée à l'unanimité par acclamation. UN 62- ولا يمكن التقليل من أهمية إعلان اليونسكو المتعلق بالعنصر والتميز العنصري لعام 1978، بالرغم من أنه مجرد إعلان، ذلك أنه حصل على تأييد واسع، بعد اعتماده بالاجماع دون تصويت.
    la Déclaration de l'UNESCO reconnaît que les cultures autochtones font partie du patrimoine commun de l'humanité et que la défense et la promotion des droits de l'homme et des libertés fondamentales des peuples autochtones constituent un impératif éthique, inséparable du respect de la dignité de la personne humaine. UN ويعترف إعلان اليونسكو بثقافات الشعوب الأصلية كجزء من التراث المشترك للبشرية، ويقر بحماية وتعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية للشعوب الأصلية كضرورة أخلاقية لا تنفصل عن احترام الكرامة الإنسانية().
    Dans le même esprit, je me félicite de la récente adoption de la Déclaration de l'UNESCO sur la destruction intentionnelle du patrimoine culturel, dont les États ont demandé l'élaboration à l'UNESCO à la suite de la destruction intentionnelle des bouddhas de Bamyan. UN وبنفس الروح، أرحب باعتماد إعلان اليونسكو مؤخرا المتعلق بالتدمير المتعمد للتراث الثقافي، والذي طلبت دول من اليونسكو صياغته في أعقاب التدمير المتعمد لـ " باميان بوذا " .
    la Déclaration de l'UNESCO dispose en son article 6 que < < nul ne doit faire l'objet de discriminations fondées sur ses caractéristiques génétiques, qui auraient pour objet ou pour effet de porter atteinte à ses droits individuels et à ses libertés fondamentales et à la reconnaissance de sa dignité > > . UN وينص إعلان اليونسكو على ما يلي: " لا يجوز تعريض أي شخص للتمييز القائم على أساس خصائصه الوراثية والذي يكون غرضه أو نتيجته النيل من حقوق هذا الشخص وحرياته الأساسية والمساس بكرامته " (المادة 6).
    la Déclaration de l'UNESCO précise, en son article 7, que < < la confidentialité des données génétiques associées à une personne identifiable, conservées ou traitées à des fins de recherche ou dans tout autre but, doit être protégée dans les conditions prévues par la loi > > . UN وينص إعلان اليونسكو على: " وجوب حماية سرية البيانات الوراثية الخاصة بشخص يمكن تحديد هويته، والتي يتم تخزينها أو معالجتها لأغراض البحث أو لأي غرض آخر، وفق الشروط التي ينص عليها القانون " (المادة 7).
    3. Reprendre l'article VI de la Déclaration de l'UNESCO sur les principes fondamentaux concernant la contribution des organes d'information au renforcement de la paix et de la compréhension internationale, à la promotion des droits de l'homme et à la lutte contre le racisme, l'apartheid et l'incitation à la guerre, dans un nouveau paragraphe du dispositif, ainsi conçu : UN " 3- تضاف فقرة جديدة إلى منطوق مشروع القرار تستند إلى المادة السادسة من إعلان اليونسكو بشأن المبادئ الأساسية الخاصة بإسهام وسائل الإعلام في دعم السلام والتفاهم الدولي، وتعزيز حقوق الإنسان ومكافحة العنصرية والفصل العنصري والتحريض على الحرب يكون نصها على النحو التالي:
    La réponse de l'UNESCO se situe dans le cadre de sa Déclaration universelle sur la diversité culturelle, y compris le plan d'action qui en découle; adopté en 2001, ce document oriente depuis lors l'action de l'UNESCO en matière de dialogue avec et entre les peuples autochtones. UN ويأتي رد اليونسكو في إطار إعلان اليونسكو العالمي بشأن التنوع الثقافي وخطة عمله، المعتمدين عام 2001، وهو الإعلان الذي بات يشكل صكا يوجه أعمال المنظمة المتعلقة بالحوار مع الشعوب الأصلية وفيما بينها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus