"إعلان بنما" - Traduction Arabe en Français

    • la Déclaration de Panama
        
    • Proclamation de Panama
        
    Cette initiative est à l'origine du premier instrument, la " Déclaration de Panama " , dans lequel les ministres de la région reconnaissent la gravité du problème, et s'engagent à promouvoir des actions communes afin de lutter contre cette violation grave des droits fondamentaux de la femme dans la région. UN وكان الناتج الأول لهذه المبادرة هو إعلان بنما الذي اعترف فيه وزراء المنطقة بمدى خطورة المشكلة وتعهدوا باتخاذ إجراءات مشتركة تهدف إلى مكافحة هذا الانتهاك الخطير لحقوق الإنسان للمرأة في المنطقة.
    Des conclusions similaires ont été formulées dans la Déclaration de Panama adoptée lors de la deuxième Conférence ministérielle sur la coopération internationale contre le terrorisme et la criminalité transnationale organisée qui s'est tenue en 2008, et qui a aussi insisté sur la protection des droits de l'homme et l'importance d'une action régionale et sous-régionale. UN وأضافت أنه تم التوصل إلى نتائج مماثلة في إعلان بنما الذي اعتمد في المؤتمر الوزاري الثاني المعني بالتعاون الدولي في مناهضة الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية الذي عقد في عام 2008 والذي شدد أيضا على حماية حقوق الإنسان وعلى أهمية البعد الإقليمي والبعد دون الإقليمي.
    Dans la Déclaration de Panama adoptée à l'issue de leur quatrième sommet, les chefs d'État et de gouvernement de l'Association des États de la Caraïbe affirment l'importance de la prévention en matière de réduction de la vulnérabilité aux catastrophes en ces termes : UN وأكد إعلان بنما()، المعتمد في مؤتمر القمة الرابع لرؤساء دول و/أو حكومات رابطة الدول الكاريبية، أهمية المنع في الحد من حالة الضعف إزاء الكوارث، وذلك بالعبارات التالية:
    Soulignant l'importance de la Déclaration de Panama sur la protection des infrastructures essentielles de l'Amérique face au terrorisme, adoptée lors de la septième session ordinaire du Comité interaméricain contre le terrorisme, tenue du 28 février au 2 mars 2007 à Panama; UN وإذ تؤكد أهمية إعلان بنما بشأن حماية الهياكل الأساسية الحساسة في نصف الكرة من الإرهاب، المعتمد في الدورة العادية السابعة للجنة البلدان الأمريكية لمكافحة الإرهاب التابعة لمنظمة الدول الأمريكية، المنعقدة في بنما سيتي في الفترة من 28 شباط/فبراير إلى 2 آذار/مارس 2007؛
    Prenant note aussi de l'adoption de la Proclamation de Panama par le Congrès latino-américain et caraïbe pour l'indépendance de Porto Rico, réuni à Panama du 17 au 19 novembre 2006 avec la participation de 33 partis politiques de 22 pays de la région, UN وإذ تحيط علما أيضا بـ ' ' إعلان بنما`` المعتمد في كونغرس أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي من أجل استقلال بورتوريكو، الذي عقد دورة في الفترة من 17 إلى 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 ببنما بحضور ثلاثة وثلاثين حزبا سياسيا من اثنين وعشرين بلدا من بلدان المنطقة،
    Se félicitant que les États membres de l'Association des États de la Caraïbe restent déterminés à prendre les mesures nécessaires pour veiller à ce que la mer des Caraïbes soit désignée comme étant une zone spéciale dans la perspective du développement durable, conformément à la Déclaration de Panama adoptée le 29 juillet 2005 lors du quatrième Sommet des chefs d'État et de gouvernement de l'Association des États de la Caraïbe, UN " وإذ ترحب بالالتزام المستمر للدول الأعضاء في رابطة الدول الكاريبية باتخاذ الخطوات اللازمة لكفالة اعتبار البحر الكاريبي منطقة خاصة في سياق التنمية المستدامة، على النحو الوارد في إعلان بنما الذي اعتُمد في 29 تموز/يوليه 2005، خلال مؤتمر القمة الرابع لرؤساء دول وحكومات رابطة الدول الكاريبية،
    La Conférence ministérielle a débouché sur l'adoption de la Déclaration de Panama sur la coopération internationale contre le terrorisme et la criminalité transnationale organisée (A/60/820-S/2006/265, annexe); UN وتُوج المؤتمر الوزاري باعتماد إعلان بنما بشأن التعاون الدولي لمكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية (A/60/820-S/2006/265، المرفق)؛
    Lettre datée du 9 octobre 1998, adressée au Secrétaire général par le Représentant permanent du Panama auprès de l’Organisation des Nations Unies, transmettant le texte de la Déclaration de Panama et de la Déclaration des chefs d’État et de gouvernement adoptées au douzième Sommet des États membres du Groupe de Rio, tenu à Panama les 4 et 5 septembre 1998 (A/53/489) UN رسالة مؤرخة ٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨ موجهة إلى اﻷمين العام من الممثل الدائم لبنما لدى اﻷمم المتحدة، يحيل بها إعلان بنما واﻹعلان الصادر عن رؤساء دول وحكومات مجموعة ريو اللذين اعتمدا أثناء مؤتمر القمة الثاني عشر لمجموعة ريو، المعقود في مدينة بنما في ٤ و ٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨ )A/53/489(
    Le 4 septembre 1998, au cours d'une réunion du Groupe de Rio, le Gouvernement de la République du Panama a énoncé dans la Déclaration de Panama la norme à laquelle aspirent tous les peuples et les nations du monde, compte tenu des principes de l'universalité et de l'indivisibilité des droits humains, de la démocratie et du développement. UN وفي اجتماع لمجموعة ريو في ٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨، أعربت حكومة جمهورية بنما في إعلان بنما عن المستوى العام الذي تود أن تبلغه جميع شعوب العالم وأممه، مع مراعاة مبادئ عالمية حقوق اﻹنسان وعدم جواز تجزئتها والديمقراطية والتنمية.
    De donner pour instruction à nos ministres des relations extérieures de déterminer dans un délai maximum de trois mois, sur la base d’une réflexion et d’un dialogue approfondis, la meilleure manière de procéder en ce qui concerne les éléments qui demeurent pendants dans la Déclaration de Panama et dans les Principes directeurs en vue de la rationalisation et de la modernisation des institutions régionales du 12 juillet 1997; UN 11 - الإيعاز إلى وزراء الخارجية القيام، استنادا إلى حوار متعمق وتأمل موسع، بتحديد أفضل طريقة يمكن بها المضي قدما فيما يتعلق بالعناصر المتبقية من إعلان بنما والمبادئ التوجيهية لترشيد المؤسسات الإقليمية وتحديثها الصادرين في 12 تموز/يوليه 1997، وذلك في غضون مدة لا تتجاوز ثلاثة أشهر؛
    Cette initiative a débouché dans un premier temps sur l'établissement de la " Déclaration de Panama (Declaración de Panamá), document dans lequel les ministres de la région reconnaissent la gravité du problème et s'engagent à promouvoir des actions conjointes afin de lutter contre cette grave violation des droits fondamentaux des femmes de la région. UN وكان أول ناتج لهذه المبادرة هو إعلان بنما()، الذي تعترف فيه وزيرات المنطقة بمدى خطورة المشكلة وتتعهد بالمشاركة في إجراء مشترك لمكافحة هذا الانتهاك الخطير لحقوق الإنسان للمرأة في المنطقة.
    Dans cet esprit, la République bolivarienne du Venezuela a signé des instruments internationaux tels que la Déclaration de Panama sur l'énergie pour le développement durable et la déclaration de Margarita sur l'intégration énergétique du Sud. UN وبدافع من هذه الروح، وقّعت جمهورية فنزويلا البوليفارية على صكوك دولية مثل " إعلان بنما: الطاقة من أجل التنمية المستدامة " و " إعلان مارغاريتا: بناء تكامل الجنوب في مجال الطاقة " .
    En ma qualité de coordonnateur des États membres du Groupe de Rio, j’ai l’honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la Déclaration de Panama et de la Déclaration des chefs d’État et de gouvernement adoptées au douzième Sommet des États membres du Groupe de Rio, tenu à Panama les 4 et 5 septembre 1998 (voir annexe). UN أتشرف، بصفتي منسق مجموعة ريو في نيويورك، بأن أرفق طيه إعلان بنما واﻹعلان الصادر عن رؤساء دول وحكومات مجموعة ريو اللذين اعتُمدا أثناء مؤتمر القمة الثاني عشر لمجموعة ريو، المعقود في مدينة بنما في ٤ و ٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨ )انظر المرفق(.
    j) Lettre datée du 9 octobre 1998, adressée au Secrétaire général par le Représentant permanent du Panama auprès de l’Organisation des Nations Unies, transmettant le texte de la Déclaration de Panama et de la Déclaration des chefs d’État et de gouvernement adoptées au douzième Sommet des États Membres du Groupe de Rio, tenu à Panama les 4 et 5 septembre 1998 (A/53/489); UN )ي( رسالة مؤرخة ٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨ موجهة إلى اﻷمين العام من الممثل الدائم لبنما لدى اﻷمم المتحدة يحيل بها إعلان بنما سيتي واﻹعلان الصادر عن رؤساء الدول والحكومات الذي اعتمد في مؤتمر القمة الثاني عشر لمجموعة ريو، المعقود في بنما في ٤ و ٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨ (A/53/489)؛
    À la suite d'un programme intensif de sessions de fond et de discussions de groupes, les participants ont formulé la Déclaration de Panama sur les incapacités comme enjeu des droits de l'homme, qui sert de cadre aux possibilités d'action, stratégies et actions concrètes pour promouvoir l'égalisation des chances et l'avènement d'une société pour tous. UN 25 - واستنادا إلى برنامج مكثف لجلسات فنية ومناقشات في أفرقة، وضع المشاركون إعلان بنما بشأن الإعاقة باعتبارها مسألة من مسائل حقوق الإنسان(21)، الذي يوفر إطار لخيارات على صعيد السياسة العامة ولاستراتيجيات وإجراءات عملية لتحقيق تكافؤ الفرص وإيجاد مجتمع للجميع.
    b. L'Institut a contribué à l'organisation et au déroulement de la Conférence ministérielle sur la coopération internationale dans le domaine de la lutte contre le terrorisme et la criminalité transnationale organisée, qui s'est tenue à Panama du 4 au 7 avril 2006 et qui a donné lieu à l'adoption de la Déclaration de Panama (A/60/820, annexe); UN ب- وساعد المعهدُ على تنظيم وإجراء المؤتمر الوزاري المعني بالتعاون الدولي لمكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية، وعلى عقده في مدينة بنما من 4 إلى 7 نيسان/أبريل 2006. وتمخّض المحفل عن اعتماد إعلان بنما (A/60/820، المرفق)؛
    Le plan stratégique devrait reconnaître l'importance de l'optique et des perspectives régionales ainsi que des initiatives en cours dans la région, surtout la Déclaration de Panama de 2003 des Ministres de l'environnement des pays d'Amérique latine et des Caraïbes et l'Initiative de l'Amérique latine et des Caraïbes (ILAC). UN (أ) ينبغي أن تعترف الخطة الاستراتيجية بأهمية البؤرة والمناظير الإقليمية وكذلك المبادرات القائمة في الإقليم، وبخاصة إعلان بنما لعام 2003 الصادر عن وزراء البيئة في أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، ومبادرة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي.
    - Convaincus de la nécessité d'une action solidaire visant à atténuer les épreuves de la population haïtienne; attachés plus que jamais à la Déclaration de Panama en faveur du rétablissement des institutions démocratiques en Haïti et à l'Ordre du jour de Guatemala qui réitère leur soutien total à l'action menée par l'ONU et l'OEA en vue du rétablissement de l'ordre démocratique dans ce pays; UN - نعرب عن اقتناعنا بضرورة القيام بعمل تضامني يرمي الى التخفيف من حدة أوضاع السكان الهايتيين، ونؤكد من جديد إعلان بنما الداعي الى إعادة إحلال المؤسسات الديمقراطية في هايتي، وجدول أعمال غواتيمالا الذي أكدنا فيه من جديد تأييدنا الكامل للمبادرات التي اتخذتها اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية بغية إعادة إحلال النظام الديمقراطي في ذلك البلد؛
    Lettre datée du 15 août (S/20787), adressée au Secrétaire général par le représentant du Panama, transmettant le texte de la Déclaration de Panama publiée par l'Organisation des militaires pour la démocratie, l'intégration et la libération de l'Amérique latine et des Caraïbes (OMIDELAC) à l'issue de sa session extraordinaire tenue dans la ville de Panama du 7 au 11 août. UN رسالة مؤرخة في ٥١ آب/أغسطس (S/20787) موجهة إلى اﻷمين العام من الممثل الدائم لبنما يحيل بها نص إعلان بنما الصادر عن منظمة العسكريين العاملين من أجل الديمقراطية والتكامل والتحرير في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في ختام اجتماعها الاستثنائي المعقود في مدينة بنما في الفترة من ٧ إلى ١١ آب/أغسطس.
    Nous avons l'honneur de vous faire tenir ci-joint copie de la Déclaration de Panama, publiée par les Présidents du Costa Rica, d'El Salvador, du Guatemala, du Honduras, du Nicaragua et du Panama en présence du Premier Ministre du Belize et du Vice-Président de la République dominicaine, au cours du treizième Sommet des présidents de l'isthme centraméricain, tenu dans la ville de Panama du 9 au 11 décembre 1992 (voir annexe). UN نتشرف بموافاتكم بنسخة من إعلان بنما الصادر عن رؤساء بنما والسلفادور وغواتيمالا وكوستاريكا ونيكاراغوا وهندوراس بحضور رئيس وزراء بليز ونائب رئيس الجمهورية الدومينيكية، في أثناء مؤتمر القمة الثالث عشر لرؤساء بلدان برزخ أمريكا الوسطى المعقود في مدينة بنما في الفترة من ٩ إلى ١١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ )انظر المرفق()١(.
    Prenant note aussi de l'adoption de la Proclamation de Panama par le Congrès latino-américain et caraïbe pour l'indépendance de Porto-Rico réuni à Panama du 17 au 19 décembre 2006, avec la participation de 33 partis politiques de 22 pays de la région, UN وإذ تحيط علما أيضا بـ ' ' إعلان بنما`` المعتمد في كونغرس أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي من أجل استقلال بورتوريكو، الذي عقد دورة في الفترة من 17 إلى 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 ببنما بحضور ثلاثة وثلاثين حزبا سياسيا من اثنين وعشرين بلدا من بلدان المنطقة،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus