Des directives pour la mise en œuvre de la Déclaration de Bologne ont été élaborées par la Conférence universitaire suisse et le Conseil des hautes écoles spécialisées de la Conférence des directeurs cantonaux de l'instruction publique. | UN | وقد وُضع المؤتمر الجامعي السويسري ومجلس المدارس العليا المتخصصة ومؤتمر مدراء التعليم العام في الكانتونات توجيهات لتطبيق إعلان بولونيا. |
36. Le Kazakhstan a adhéré à la Déclaration de Bologne sur l'espace européen de l'enseignement supérieur. | UN | 36- وانضمت كازاخستان إلى إعلان بولونيا (بشأن المنطقة الأوروبية للتعليم العالي). |
b) La Lettre d'intention d'accéder à la Déclaration de Bologne, 2001/2002; | UN | (ب) خطاب إعلان النية بالانضمام إلى إعلان بولونيا 2001/2002؛ |
la Déclaration de Bologne de 1999 sur " l'Espace européen de l'enseignement supérieur " encourage toute activité visant à mettre en place un cadre européen uniforme des programmes d'étude. | UN | وقد شجع إعلان بولونيا بشأن " التعليم العالي في أوروبا " لعام 1999 الأنشطة الرامية إلى التوصل إلى وضع إطار أوروبي مشترك لبرامج الدراسة. |
la Déclaration de Bologne, qui prévoit à terme l'application du système d'accumulation et de transfert de crédits dans les écoles secondaires professionnelles, contribuera également à l'ajustement de l'enseignement et des formations aux changements qui se produisent dans l'industrie et dans les technologies. | UN | 810- وسيساهم إعلان بولونيا كذلك، والذي يتوخى تنفيذ نظام نقل الحصائل العلمية في المدارس المهنية الثانوية، في تكييف التعليم والتدريب مع التغييرات التي طرأت على الصناعة والتكنولوجيا. |
Elle porte sur une réforme approfondie des programmes, de la gestion et du financement, sur l'introduction d'une évaluation qualitative de l'enseignement et des principes contenus dans la Déclaration de Bologne et d'autres documents, et vise à harmoniser notre système avec ceux des autres pays européens. | UN | ويشمل ذلك الإصلاحَ الشامل للمقررات الدراسية، والإدارة والتمويل، والاستعانة لأول مرة بتقييم نوعية التعليم، والمبادئ المنصوص عليها في إعلان بولونيا وغيره من الوثائق، بغية إحداث انسجام بين نظامنا ونظم بلدان أوروبية أخرى. |
24. L'enseignement supérieur en République d'Albanie, conformément à la Stratégie nationale d'enseignement supérieur 2008-2013 (SKALA) et la Stratégie nationale pour la science et la technologie 2009-2015, répond aux critères de la Déclaration de Bologne depuis 2003. | UN | 24- ويلتزم التعليم العالي في جمهورية ألبانيا بمعايير إعلان بولونيا منذ عام 2003 وهو ما يتجلى في الاستراتيجية الوطنية للتعليم العالي للفترة 2008-2013 والاستراتيجية الوطنية للعلم والتكنولوجيا للفترة 2009-2015. |
361. L'un des objectifs de la réforme dans ce domaine consiste à mettre en place un système d'enseignement supérieur moderne, conforme à la Déclaration de Bologne et à la Convention de Lisbonne, qui prévoient l'unification du système éducatif et le maintien des spécificités nationales culturelles et linguistiques. | UN | 361- ويتجلى أحد مقاصد إصلاح هذا القطاع في إرساء دعائم نظام عصري للتعليم العالي يستجيب لما جاء في إعلان بولونيا وفي اتفاقية لشبونة اللذين ينصان على نظام تعليمي أوروبي موحّد مع الحفاظ على السمات الخاصة الوطنية والثقافية واللغوية. |
Durant le mois d'avril 2002, la BosnieHerzégovine a adressé une lettre d'intention à la présidence espagnole du processus de Bologne pour annoncer officiellement l'intention de la BosnieHerzégovine d'adopter la Déclaration de Bologne et d'assumer toutes les obligations qui en découlent. | UN | 609- أرسلت البوسنة والهرسك، خلال شهر نيسان/أبريل 2002، خطاب إعلان النية، إلى الرئاسة الإسبانية لعملية بولونيا، تعلن فيه رسمياً التزام البوسنة والهرسك باعتماد إعلان بولونيا وبالعمل بجميع الالتزامات المتولدة عنه. |
L'enseignement supérieur est intégré dans l'Espace européen de l'enseignement supérieur en vertu de la Déclaration de Bologne de 1999 ; un même système s'applique à tout l'enseignement supérieur (universités et hautes écoles). | UN | ويندمج التعليم العالي في منطقة التعليم العالي الأوروبي بموجب إعلان بولونيا لعام 1999؛ وينطبق النظام نفسه على التعليم العالي ككل (الجامعات والمعاهد العليا). |
Elle vise à apporter une contribution importante à la qualité et au développement de l'éducation tertiaire au Liechtenstein et à tenir compte de l'internationalisation de l'éducation tertiaire reflétée dans la Déclaration de Bologne (1999) des ministres européens de l'éducation. | UN | ويهدف إلى تقديم مساهمة كبيرة في ضمان الجودة والتطور في التعليم العالي في لختنشتاين مع مراعاة الطابع الدولي لهذا النوع من التعليم والذي تم الإعراب عنه في إعلان بولونيا (1999) الصادر عن وزراء التعليم في أوروبا. |
Elle est destinée à apporter une importante contribution à l'assurance de la qualité et au développement dans l'enseignement tertiaire au Liechtenstein et prend en compte l'internationalisation de l'enseignement tertiaire tel qu'énoncée dans la Déclaration de Bologne (1999) des ministres européens de l'éducation. | UN | والهدف من القانون هو تقديم مساهمة قيّمة لضمان نوعية التعليم العالي وتطوره في ليختنشتاين، وهو يأخذ بعين الاعتبار إضفاء الطابع الدولي على التعليم العالي، وهو ما أُعرب عنه في إعلان بولونيا (1999) الصادر عن وزراء التعليم الأوروبيين. |
Depuis 1995, il y a à l'Université d'État de Gomel un institut de gestion franco-bélarusse qui a été créé dans le cadre d'un projet pédagogique axé sur le rapprochement des systèmes éducatifs européens (déjà en place 4 ans avant la Déclaration de Bologne) et qui permet à nos étudiants de recevoir deux diplômes d'état de l'enseignement supérieur. | UN | 30 - ومعهد الإدارة الفرنسي - البيلاروسي قائم في جامعة غوميل الحكومية منذ عام 1995. وقد أنشئ بوصفه مشروعا تعليميا يهدف إلى إقامة الجسور بين نظم التعليم الأوروبية (وكان ذلك قبل أربع سنوات من إعلان بولونيا) وأتاح للطلاب فرصة للحصول على دبلومين للتعليم العالي الحكومي. |