Inaugurée par le Vice-Président de la Chine, la réunion a donné lieu à l'adoption de la Déclaration de Beijing sur la coopération Sud-Sud pour les droits de l'enfant. | UN | واختتم الاجتماع الذي افتتحه نائب الرئيس الصيني، باعتماد إعلان بيجين بشأن التعاون فيما بين بلدان الجنوب لحقوق الطفل. |
La Conférence internationale sur les villes apprenantes, qui s'est tenue à Beijing en 2013, a réuni les représentants de plus de 1 000 grandes villes et adopté la Déclaration de Beijing sur la création des villes apprenantes. | UN | وتحقيقا لتلك الغاية، عقد المؤتمر الدولي المعني بمدن التعلم في بيجين، في عام 2013، وضم ممثلين من أكثر من 000 1 مدينة. واعتمد المؤتمر إعلان بيجين بشأن بناء مدن التعلم. |
En application de l'une des résolutions de la Déclaration de Beijing sur la lutte contre la féminisation de la pauvreté par l'octroi de microcrédit, il a créé au niveau des districts, des fonds de crédit pour les petites entreprises des femmes. | UN | وعمدت الوزارة، تطبيقا لأحد القرارات الواردة في إعلان بيجين بشأن مكافحة تأنث الفقر عن طريق إعطاء قروض صغيرة، إلى إنشاء صناديق إقراض على مستوى المقاطعات للمشاريع النسائية الصغيرة. |
En outre, la Déclaration de Beijing sur la poursuite de la mise en œuvre du Programme d'action mondial avait insisté sur le fait que des efforts supplémentaires devaient être déployés pour faire face aux sources de nutriments polluants ponctuels et non ponctuels. | UN | وعلاوة على ذلك، حث المشاركون، من خلال إعلان بيجين بشأن مواصلة تنفيذ برنامج العمل العالمي، على ضرورة بذل جهود إضافية للتصدي لمصادر المغذيات الملوثة، الثابت منها وغير الثابت. |
Nous engageons les États à appliquer le Programme d'action mondial pour la protection du milieu marin contre la pollution due aux activités terrestres, et à s'acquitter des engagements pris dans la Déclaration de Beijing sur la poursuite de la mise en œuvre du Programme d'action mondial. | UN | وندعو الدول إلى تنفيذ برنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية وإلى الوفاء بالتزاماتها التي يجسدها إعلان بيجين بشأن مواصلة تنفيذ ذلك البرنامج. |
Les liens entre la Déclaration de Beijing sur les femmes et les engagements pris lors du Sommet mondial pour le développement social doivent être renforcés, puisque les femmes, les enfants et les personnes âgées sont toujours les plus durement touchés par la pauvreté et l'exclusion tant économique que sociale. | UN | إن الروابط بين الالتزامات الواردة في إعلان بيجين بشأن المرأة ومؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية تحتاج إلى تعزيز، في الوقت الذي تظل فيه النساء والأطفال والمسنون يتحملون وطأة الفقر والاستبعاد الاقتصادي والاجتماعي. |
e) Adoption de la Déclaration de Beijing sur la poursuite de la mise en œuvre du Programme d'action mondial | UN | (ﻫ) اعتماد إعلان بيجين بشأن مواصلة تنفيذ برنامج العمل العالمي |
e) Adoption de la Déclaration de Beijing sur la poursuite de la mise en œuvre du Programme d'action mondial. | UN | (ﻫ) اعتماد إعلان بيجين بشأن مواصلة تنفيذ برنامج العمل العالمي. |
e) Adoption de la Déclaration de Beijing sur la poursuite de la mise en œuvre du Programme d'action mondial. | UN | (ﻫ) اعتماد إعلان بيجين بشأن مواصلة تنفيذ برنامج العمل العالمي. |
Lettre datée du 31 janvier 2006, adressée au Secrétaire général par le Représentant permanent de la Chine auprès de l'Organisation des Nations Unies, transmettant la Déclaration de Beijing sur l'énergie renouvelable aux fins du développement durable | UN | رسالة مؤرخة 31 كانون الثاني/يناير 2006، موجهة إلى الأمين العام من الممثل الدائم للصين لدى الأمم المتحدة يحيل بها إعلان بيجين بشأن الطاقة المتجددة من أجل التنمية المستدامة |
Lettre datée du 31 janvier 2006, adressée au Secrétaire général par le Représentant permanent de la Chine auprès de l'Organisation des Nations Unies transmettant la Déclaration de Beijing sur l'hydroélectricité et le développement durable | UN | رسالة مؤرخة 31 كانون الثاني/يناير 2006، موجهة إلى الأمين العام من الممثل الدائم للصين لدى الأمم المتحدة يحيل بها إعلان بيجين بشأن الطاقة الكهرمائية والتنمية المستدامة |
Les États devraient appliquer, à titre prioritaire, le Programme d'action mondial pour la protection du milieu marin contre la pollution due aux activités terrestres et prendre toutes les mesures appropriées pour s'acquitter des engagements de la communauté internationale énoncés dans la Déclaration de Beijing sur la poursuite de la mise en œuvre du Programme d'action mondial. | UN | وينبغي للدول، على سبيل الأولوية، تنفيذ برنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية واتخاذ جميع التدابير المناسبة للوفاء بالتزامات المجتمع الدولي التي يجسدها إعلان بيجين بشأن مواصلة تنفيذ برنامج العمل العالمي. |
On citera à titre d'exemple la réunion de haut niveau de l'UNICEF sur les droits de l'enfant dans la région Asie-Pacifique en 2010, qui a donné lieu à la Déclaration de Beijing sur la coopération Sud-Sud pour les droits de l'enfant dans la région Asie-Pacifique, et par laquelle les États se sont engagés à faire avancer les droits de près de 1,2 milliard d'enfants dans la région. | UN | وشملت تلك المنتديات الحوارية الاجتماع الرفيع المستوى بشأن حقوق الطفل في منطقة آسيا والمحيط الهادئ الذي عقدته منظمة الأمم المتحدة للطفولة في عام 2010 وانبثق عنه إعلان بيجين بشأن التعاون فيما بين بلدان الجنوب من أجل حقوق الطفل، الذي نص على التزامات بتعزيز حقوق نحو 1.2 بليون طفل في المنطقة. |
Lors de sa réunion, le Comité exécutif a approuvé la Déclaration de Beijing sur le sport au service du développement et de la paix, qui contenait une proposition concernant le renouvellement du mandat du Groupe de travail international, en vertu duquel il serait intégré au Bureau des Nations Unies pour le sport au service du développement et de la paix en janvier 2009. | UN | وفي هذا الاجتماع، أيدت اللجنة التنفيذية إعلان بيجين بشأن تسخير الرياضة لأغراض التنمية والسلام، الذي تضمّن اقتراحا بتجديد ولاية الفريق العامل الدولي ودمجه في مكتب الأمم المتحدة المعني بتسخير الرياضة لأغراض التنمية والسلام اعتبارا من كانون الثاني/يناير 2009. |
Déclaration de Beijing : Certains des principaux résultats notés plus haut sont reflétés dans la Déclaration de Beijing sur la mise en oeuvre du Programme d'action mondial, qui a été adoptée par les participants à la deuxième Réunion intergouvernementale. | UN | (د) إعلان بيجين: يظهر بعض النتائج الرئيسية المشار إليها عاليه في إعلان بيجين بشأن مواصلة تنفيذ برنامج العمل العالمي الذي اعتمده المشاركون في الاجتماع الاستعراضي الحكومي الدولي الثاني. |
Après un débat de haut niveau, la deuxième Réunion intergouvernementale a conclu ses travaux par l'adoption de la Déclaration de Beijing sur la poursuite de la mise en œuvre du Programme d'action mondial. | UN | 271 - وفي أعقاب اجتماع الجزء الرفيع المستوى، اختتم الاجتماع الاستعراضي الحكومي الدولي الثاني أعماله باعتماد إعلان بيجين بشأن مواصلة تنفيذ برنامج العمل العالمي(). |
:: la Déclaration de Beijing sur les engagements pris en faveur des enfants de L'Asie orientale et du Pacifique pour la période 2001-2010 (Cinquième Consultation ministérielle sur la construction d'un avenir pour les enfants, Chine, 14-16 mai 2001); | UN | :: إعلان بيجين بشأن الأطفال في منطقة شرق آسيا والمحيط الهادئ للفترة 2001-2010 (المشاورة الوزارية الخامسة عن تشكيل مستقبل الأطفال، الصين، 14-16 أيار/مايو 2001؛ |
95. Engage les États à appliquer le Programme d'action mondial pour la protection du milieu marin contre la pollution due aux activités terrestres et de prendre toutes les mesures appropriées pour s'acquitter des engagements de la communauté internationale énoncés dans la Déclaration de Beijing sur la poursuite de la mise en œuvre du Programme d'action mondial ; | UN | 95 - تهيب بالدول أن تنفذ برنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية() وأن تتخذ جميع التدابير المناسبة للوفاء بالتزامات المجتمع الدولي الواردة في إعلان بيجين بشأن مواصلة تنفيذ برنامج العمل العالمي؛ |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la Déclaration de Beijing sur l'hydroélectricité et le développement durable, adoptée au Colloque des Nations Unies sur l'hydroélectricité et le développement durable qui s'est tenu à Beijing du 27 au 29 octobre 2004 (voir annexe). | UN | يشرفني أن أحيل إليكم طيه نص إعلان بيجين بشأن الطاقة الكهرومائية والتنمية المستدامة، الذي اعتمد خلال ندوة الأمم المتحدة المعنية بالطاقة الكهرومائية والتنمية المستدامة، وهي ندوة عقدت في بيجين في الفترة من 27 إلى 29 تشرين الأول/أكتوبر 2004 (انظر المرفق). |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la Déclaration de Beijing sur l'énergie renouvelable aux fins du développement durable, adoptée par la Conférence internationale sur l'énergie renouvelable tenue à Beijing les 7 et 8 novembre 2005 (voir annexe). | UN | يشرفني أن أحيل طيه نص إعلان بيجين بشأن الطاقة المتجددة من أجل التنمية المستدامة، الذي أقره المؤتمر الدولي المعني بالطاقة المتجددة لعام 2005 المعقود في بيجين يومي 7 و 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 (انظر المرفق). |