Le secrétariat a noté que la Conférence voudrait peut être examiner la Déclaration de Jakarta à sa cinquième session. | UN | وأشارت الأمانة إلى أنَّ المؤتمر ربما يرغب في النظر في إعلان جاكرتا في دورته الخامسة. |
Application de la Déclaration de Jakarta sur les partenariats public-privé pour le développement des infrastructures en Asie et dans le Pacifique | UN | تنفيذ إعلان جاكرتا بشأن الشراكات بين القطاعين العام والخاص من أجل تنمية البنية التحتية في آسيا والمحيط الهادئ |
Application de la Déclaration de Jakarta sur les partenariats public-privé pour le développement des infrastructures en Asie et dans le Pacifique | UN | تنفيذ إعلان جاكرتا بشأن شراكات القطاعين العام والخاص لتنمية الهياكل الأساسية في آسيا والمحيط الهادئ |
Application de la Déclaration de Djakarta sur les partenariats public-privé pour le développement des infrastructures en Asie et dans le Pacifique | UN | تنفيذ إعلان جاكرتا بشأن شراكات القطاعين العام والخاص لتنمية الهياكل الأساسية في آسيا والمحيط الهادئ |
Application de la Déclaration de Djakarta sur les partenariats public-privé pour le développement des infrastructures en Asie et dans le Pacifique | UN | 66/5 تنفيذ إعلان جاكرتا بشأن شراكات القطاعين العام والخاص لتنمية الهياكل الأساسية في آسيا والمحيط الهادئ |
Réunion annulée : vi) groupe d'experts chargé d'examiner l'application de la Déclaration de Jakarta en faveur de la promotion de la femme en Asie et dans le Pacifique. | UN | تم إلغاء: ' ٦ ' استعراض تنفيذ إعلان جاكرتا للنهوض بالمرأة في آسيا والمحيط الهادئ. |
Application de la Déclaration de Jakarta sur les partenariats public-privé pour le développement des infrastructures en Asie et dans le Pacifique | UN | تنفيذ إعلان جاكرتا بشأن شراكات القطاعين العام والخاص لتنمية الهياكل الأساسية في آسيا والمحيط الهادئ |
Application de la Déclaration de Jakarta sur les partenariats public-privé pour le développement des infrastructures en Asie et dans le Pacifique | UN | تنفيذ إعلان جاكرتا بشأن شراكات القطاعين العام والخاص لتنمية الهياكل الأساسية في آسيا والمحيط الهادئ |
la Déclaration de Jakarta adoptée lors de cette réunion a reconnu combien il importe d'intégrer l'égalité et la justice entre les hommes et les femmes aux efforts visant à réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وقد اعترف إعلان جاكرتا الذي اعتُمد في ذلك الاجتماع بأهمية إدماج المساواة بين الجنسين والعدالة في هذه الأهداف. |
L'Indonésie participe activement au processus de Bali et a également accueilli une récente réunion de hauts fonctionnaires sur les mouvements de population irréguliers dans la région Asie-Pacifique, au cours de laquelle a été adoptée la Déclaration de Jakarta. | UN | وتشارك إندونيسيا بنشاط في عملية بالي، كما أنها استضافت مؤخرا اجتماعا لكبار المسؤولين لبحث عمليات الانتقال غير القانونية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، واعتُمد خلاله إعلان جاكرتا. |
Cette initiative constitue en fait une mesure concrète de suivi de la Déclaration de Jakarta du 6 janvier 2005. | UN | وتلك المبادرة في الحقيقة خطوة ملموسة في متابعة تنفيذ إعلان جاكرتا الصادر في 6 كانون الثاني/يناير 2005. |
Les Fidji se réjouissent des efforts de coopération Sud-Sud et en particulier de la Déclaration de Jakarta sur les objectifs du Millénaire pour le développement en Asie et dans le Pacifique. | UN | 61 - وأعلن أن فيجي ترحب بالشراكات التعاونية فيما بين بلدان الجنوب، ولا سيما إعلان جاكرتا بشأن الأهداف الإنمائية للألفية في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ. |
Selon la Déclaration de Jakarta de 1997 sur la promotion de la santé, < < les décideurs doivent être résolument attachés au principe de responsabilité sociale. | UN | وكما ورد في إعلان جاكرتا لعام 1997 بشأن النهوض بالصحة، فإنه " يجب على صانعي القرارات الالتزام التزاماً كاملاً بالمسؤولية الاجتماعية. |
La conférence a donné lieu à la Déclaration de Jakarta qui préconise, entre autres, le renforcement d'un dialogue constructif et interactif et l'action internationale en faveur de la paix, de la sécurité et de la prospérité, tout en favorisant les principes du respect mutuel, de la tolérance et de la cohabitation pacifique à l'échelle du monde. | UN | وصدر عن المؤتمر إعلان جاكرتا الذي يدعم جملة أمور، من بينها توسيع دائرة الحوار البناء المتبادل بين الأديان والمساعي الدولية الرامية إلى تعزيز الأمن والسلام والرخاء، كما يحتضن في الوقت ذاته مبادئ الاحترام المتبادل والتسامح والتعايش السلمي في العالم. |
Cette tendance a été prise en compte dans la formulation de la Déclaration de Jakarta sur les principes à suivre par les organes de lutte contre la corruption, qui recommande 16 principes clefs, notamment l'établissement de mandats clairs, la garantie d'inamovibilité, et l'autonomie financière. | UN | وقد تبدّى ذلك الاتجاه في وضع إعلان جاكرتا بشأن المبادئ اللازمة لهيئات مكافحة الفساد، الذي يوصي باتِّباع 16 مبدأً رئيسيًّا، بما في ذلك إقرار ولايات واضحة، وأمان الولاية المسندة، والاستقلال الذاتي المالي. |
b) la Déclaration de Jakarta pour la promotion de la femme en Asie et dans le Pacifique, 1994; | UN | (ب) إعلان جاكرتا للنهوض بالمرأة في آسيا والمحيط الهادئ لعام 1994؛ |
la Déclaration de Jakarta, adoptée à l'issue de la conférence spéciale accueillie par l'Indonésie en août 2013 sur les mouvements irréguliers de personnes, et la Déclaration de Sanaa, adoptée à l'issue d'une conférence régionale tenue au Yémen en novembre 2013, ont abordé la question de la protection en mer. | UN | وطُرحت مسألة الحماية في البحر في كل من إعلان جاكرتا المنبثق عن المؤتمر الخاص الذي استضافته إندونيسيا بشأن حركات التنقل غير النظامية للأشخاص في آب/ أغسطس 2013، وإعلان صنعاء الذي اعتُمد في المؤتمر الإقليمي باليمن في تشرين الثاني/ نوفمبر 2013. |
En adoptant la Déclaration de Jakarta, le 6 janvier 2005, les dirigeants de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est et d'autres pays participants ainsi que d'organisations internationales ont reconnu clairement que l'aide aux pays touchés impliquerait des opérations de secours d'urgence, de relèvement et de reconstruction pouvant prendre de cinq à 10 ans et nécessitant des ressources qu'aucun pays ne pourrait fournir seul. | UN | ومن خلال اعتماد إعلان جاكرتا في 6 كانون الثاني/يناير، سلم زعماء رابطة أمم جنوب شرق آسيا والبلدان المشاركة الأخرى، والمنظمات الدولية، بوضوح بأن مساعدة المنكوبين ستنطوي على مساعدات غوثية طارئة، وإعادة تأهيل وبناء قد تستغرق من خمس إلى عشر سنوات، وسيتطلب ذلك موارد لا يمكن لبلد واحد تحمل عبئها. |
Application de la Déclaration de Djakarta sur les partenariats public-privé pour le développement des infrastructures en Asie et dans le Pacifique | UN | 66/5 تنفيذ إعلان جاكرتا بشأن شراكات القطاعين العام والخاص لتنمية الهياكل الأساسية في آسيا والمحيط الهادئ |
La Conférence a pris note avec appréciation de la tenue, du 23 au 25 février 2004 à Djakarta, de la conférence internationale des académiciens musulmans. Elle s'est surtout félicitée de l'adoption de la Déclaration de Djakarta sur l'attachement à l'Islam en tant que message de clémence pour toute l'humanité ainsi que du plan d'action. | UN | 48 - لاحظ المؤتمر مع التقدير انعقاد المؤتمر الدولي للمفكرين المسلمين في جاكرتا في الفترة من 23 - 25 شباط/فبراير 2004 وخصوصاً إقرار إعلان جاكرتا بشأن التمسك بالإسلام باعتباره رحمة للعالمين، وخطة العمل. |