"إعلان حقوق المواطنين" - Traduction Arabe en Français

    • la Déclaration des droits des citoyens
        
    • la Déclaration sur les droits des citoyens
        
    Protection des droits de l'homme dans la Déclaration des droits des citoyens UN حماية حقوق الإنسان في إعلان حقوق المواطنين
    Dérogations envisagées par la Déclaration des droits des citoyens UN حالات التقييد التي ينص عليها إعلان حقوق المواطنين
    116. La seule dérogation envisagée par la Déclaration des droits des citoyens se trouve à l'article 6 : UN 116- يرد التقييد الوحيد المنصوص عليه في إعلان حقوق المواطنين في المادة 6، ونصه كما يلي:
    De plus, cette loi serait aujourd'hui contraire à l'article 15 de la Déclaration sur les droits des citoyens. UN وعلاوة على ذلك، فإن هذه القاعدة متعارضة الآن مع المادة 15 من إعلان حقوق المواطنين.
    5. Envisager de modifier la Déclaration sur les droits des citoyens afin d'y énumérer expressément des motifs tels que la race, la couleur, la langue, la nationalité et l'origine nationale ou ethnique qui sont actuellement couverts par la notion de < < statut personnel > > (Brésil); UN 5- النظر في إمكانية تعديل إعلان حقوق المواطنين بحيث يتضمن صراحة أسساً مثل العرق، واللون، واللغة، والجنسية أو الأصل الإثني، والمدرجة حالياً في مفهوم " المركز الشخصي " (البرازيل)؛
    la Déclaration des droits des citoyens confirme donc la primauté, en cas de conflit avec la législation interne, des accords internationaux relatifs à la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales auxquels la République est partie. UN وبهذه الطريقة، يؤمن إعلان حقوق المواطنين غلبة الاتفاقات الدولية المتعلقة بحماية حقوق الإنسان وحرياته، التي يدخل البلد طرفاً فيها، في حال تعارضها مع تشريعاته المحلية.
    Adopter un cadre juridique complet interdisant expressément toute discrimination fondée sur les motifs actuellement couverts par l'article 4 de la Déclaration des droits des citoyens. UN واعتماد إطار قانوني شامل يحظر صراحة التمييز على مختلف الأسس المدرجة حالياً تحت التصنيف الفرعي الوارد في المادة 4 من إعلان حقوق المواطنين.
    La personne ne peut être déclarée coupable que si la condamnation est définitive, conformément à l'article 15 du dernier paragraphe de la Déclaration des droits des citoyens, qui stipule la présomption d'innocence. UN ولا يعتبر المتهم مذنباً إلا عند صدور حكم نهائي بإدانته بموجب الفقرة الأخيرة من المادة 15 من إعلان حقوق المواطنين التي تنص على افتراض البراءة.
    76. Comme indiqué dans nos remarques concernant la section A, la Déclaration des droits des citoyens garantit la protection juridictionnelle des droits subjectifs. UN 76- كما ذكر في ملاحظاتنا الواردة في الفرع ألف، يكفل إعلان حقوق المواطنين الحماية القضائية للحقوق الشخصية.
    Toutefois, l'obligation concernant cette caution est tombée en désuétude et, dans tous les cas, ne s'applique plus, car elle va à l'encontre de l'article 15 de la Déclaration des droits des citoyens et des conventions sur les droits de l'homme auxquelles la République de SaintMarin est partie. UN غير أن الالتزام المتعلق بهذه الكفالة قد توقف ولم يعد على أية حال سارياً إذ إنه يتعارض مع مقتضيات المادة 15 من إعلان حقوق المواطنين ومع اتفاقيات حقوق الإنسان التي تعتبر سان مارينو طرفاً فيها.
    101. la Déclaration des droits des citoyens reconnaît et garantit en particulier les droits suivants : UN 101- ويقر إعلان حقوق المواطنين ويكفل خصوصاً الحقوق التالية:
    139. La seule restriction envisagée par la Déclaration des droits des citoyens concerne la nécessité de préserver l'ordre public et de garantir les intérêts de la communauté. UN 139- والقيد الوحيد الذي ينص عليه إعلان حقوق المواطنين هو ضرورة الحفاظ على النظام العام وصون مصالح المجتمع.
    3. la Déclaration des droits des citoyens reconnaît le rôle et la valeur des lois constitutionnelles. UN 3- ويمثل اعتماد إعلان حقوق المواطنين اعترافاً بدور القوانين الدستورية وقيمتها.
    34. Tout en notant que le principe de la nondiscrimination est inscrit dans la Déclaration des droits des citoyens et des Principes fondamentaux de l'ordre constitutionnel de SaintMarin, le Comité demeure préoccupé par l'absence de toute disposition de droit pénal visant à lutter contre le racisme et la discrimination. UN 34- إن اللجنة، مع ملاحظتها أن التمييز محظور بموجب إعلان حقوق المواطنين والمبادئ الأساسية للنظام الدستوري في سان مارينو، تظل على قلقها لعدم وجود أحكام في القانون الجنائي لمكافحة العنصرية والتمييز.
    19. L'article 3 de la Déclaration des droits des citoyens stipule que les capitainesrégents (Capitani Reggenti) sont les chefs de l'Etat et prescrit la nature conjointe de ce mandat. UN 19- تنص المادة 3 من إعلان حقوق المواطنين على أن الرئيسين الحاكمين هما رئيسا الدولة، كما تنص على الطابع المشترك لهذا المنصب.
    A ce sujet, l'article 6 de la Déclaration des droits des citoyens stipule qu'aucune restriction ne peut être placée sur l'exercice de ces droits si ce n'est celles qui sont prescrites par la loi, alors que l'article 14 de la Déclaration stipule que l'administration publique garantit que son activité est conforme aux critères de légalité, d'impartialité et d'efficacité. UN وفي هذا الصدد، تقتضي المادة 6 من إعلان حقوق المواطنين عدم وضع أي قيود على ممارسة هذه الحقوق بخلاف القيود التي وردت في القانون، في حين تنص المادة 14 من الإعلان على أن تتحقق الإدارة العامة من توافق أنشطتها مع معايير المشروعية والحياد والكفاءة.
    Ces principes de jurisprudence se sont graduellement ajoutés au système juridique saintmarinais, adaptant la législation aux conditions sociales et économiques changeantes et garantissant les droits fondamentaux inscrits dans la Déclaration des droits des citoyens. UN واستكملت المبادئ القائمة على السوابق القضائية هذه تدريجياً نظام سان مارينو القانوني، وعدلت التشريعات لتتواءم مع الظروف الاجتماعية والاقتصادية المتغيرة وكفلت الحقوق المنصوص عليها في إعلان حقوق المواطنين.
    la Déclaration des droits des citoyens et des principes fondamentaux de l'ordre constitutionnel de Saint-Marin interdisait la discrimination sous toutes ses formes mais l'Australie s'est dite préoccupée par le fait que les couples homosexuels étaient encore victimes de discrimination eu égard à certains droits fondamentaux, notamment ceux liés à la résidence et à l'héritage. UN ورغم حظر التمييز على جميع الأسس بموجب إعلان حقوق المواطنين والمبادئ الأساسية لنظام سان مارينو الدستوري، أعربت أستراليا عن قلقها إزاء استمرار التمييز ضد الأزواج المثليين فيما يتعلق ببعض الحقوق الأساسية، بما فيها الإقامة والإرث.
    6. Adopter un cadre juridique complet interdisant expressément toute discrimination fondée sur les motifs actuellement couverts par l'article 4 de la Déclaration sur les droits des citoyens (Mexique); UN 6- اعتماد إطار قانوني شامل يحظر صراحة التمييز القائم على أسس مختلفة مدرجة حالياً في المادة 4 من إعلان حقوق المواطنين (المكسيك)؛
    Saint-Marin ne pouvait accepter les recommandations nos 5, 6 et 7 susmentionnées, étant donné que la définition du < < statut personnel > > figurant dans la Déclaration sur les droits des citoyens et les principes fondamentaux de l'ordre constitutionnel de Saint-Marin énumérait déjà tous les motifs de discrimination. UN سان مارينو ليست في وضع يسمح لها بقبول التوصيات رقم 5 و6 و7 أعلاه، لأن تعريف " المركز الشخصي " ، الوارد في إعلان حقوق المواطنين والمبادئ الأساسية لنظام سان مارينو الدستوري، يتضمن بالفعل جميع أسس التمييز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus