"إعلان سنترا" - Traduction Arabe en Français

    • la Déclaration de Sintra
        
    Dans la Déclaration de Sintra, les deux entités ont été instamment invitées à réformer leur législation foncière. UN وفي إعلان سنترا طلب من كلا الكيانين على وجه الاستعجال أن يعدلا قوانينهما المتعلقة بالملكية.
    la Déclaration de Sintra, de par les tâches et délais qu'elle a fixés, a redonné un souffle nouveau à cet organe. UN وأعطت المهام والمواعيد النهائية المحددة التي نص عليها إعلان سنترا دفعا جديدا لعمل مجلس الرئاسة.
    la Déclaration de Sintra a exhorté les parties à accélérer le processus, mais des interférences politiques des deux Entités bloquent toute avancée. UN ولقد دعا إعلان سنترا اﻷطراف لﻹسراع في العملية. إلا أن التدخلات السياسية في الكيانين أوقفت سير العملية.
    Plus récemment, j'ai exercé les pouvoirs accrus qui m'ont été confiés dans la Déclaration de Sintra en ce qui concerne les médias. UN وقد قمت في وقت أقرب بممارسة السلطات المعززة الممنوحة لي بموجب إعلان سنترا فيما يتعلق بالقضايا المتصلة بوسائط اﻹعلام.
    Je combattrai énergiquement les délits de presse comme je m'y autorise la Déclaration de Sintra. UN وأي إساءة في وسائل اﻹعلام ستُقﱠوم بأسلوب صارم يعبر عن الصلاحيات التي أعطيت لي في إعلان سنترا.
    Dans la Déclaration de Sintra, le Comité directeur a invité la Fédération et la Republika Srpska à modifier leurs lois sur les biens afin de permettre la pleine application de l'annexe 7 de l'Accord de paix. UN وفي إعلان سنترا طلبت الهيئة التوجيهية لمجلس تنفيذ السلام من الاتحاد وجمهورية صربسكا تعديل قوانينهما الخاصة بالملكية لكي يتسنى تنفيذ المرفق ٧ من اتفاق السلام تنفيذا تاما.
    19. la Déclaration de Sintra adoptée le 30 mai contient un ensemble clair de principes directeurs et d'objectifs pour les mois à venir. UN ١٩ - وقد وضع إعلان سنترا المؤرخ ٣٠ أيار/ مايو مجموعة واضحة من التوجيهات واﻷهداف لﻷشهر القادمة.
    Nous cherchons actuellement comment donner suite à la disposition énoncée dans la Déclaration de Sintra selon laquelle le Haut Représentant a le droit de réduire ou de suspendre les activités de tout organisme ou programme médiatique dont la production constitue une violation systématique et flagrante de l'esprit ou de la lettre de l'Accord de paix. UN ونحن نبحث كيفية التمكن من متابعة الحكم الوارد في إعلان سنترا والقاضي بأن الممثل السامي له الحق في تحجيم أو وقف أي شبكة أو برامج إعلامية يتناقض ناتجها بصورة مستمرة وسافرة مع روح أو نص اتفاقية السلام.
    La crise récente prouve que les médias de la Republika Srpska ne respectent pas les accords de Dayton et qu'il convient de prendre des décisions appropriées conformément aux dispositions pertinentes de la Déclaration de Sintra. UN وتؤكد اﻷزمة اﻷخيرة أن وسائـط إعـلام جمهورية صربسكا لا تتصرف وفقا لاتفاق دايتون، ويجب اتخاذ إجراءات وفقا لﻷحكام ذات الصلة من إعلان سنترا.
    Une attention particulière a été accordée à l'application de la Déclaration de Sintra qui définit en termes clairs et précis ce que l'on attend des autorités de Bosnie-Herzégovine au cours des mois à venir, notamment un certain nombre de mesures à prendre sans tarder. UN وقد تركز الاهتمام بصفة خاصة على تنفيذ إعلان سنترا الذي يحدد بوضوح نوع اﻷداء المتوقع بالضبط من السلطات في الشهور القادمة، بما في ذلك عدد من التدابير المحددة التي ينبغي اتخاذها دون إبطاء.
    Cette démarche est d'autant plus indispensable que le Conseil n'a pas réussi à respecter les dates limites de la Déclaration de Sintra, dont celles des importants projets de lois sur la citoyenneté et sur les passeports. UN وتتضح ضرورة هذا حين نلاحظ إخفاق المجلس في تلبية مواعيد إعلان سنترا المحددة، وخاصة بشأن مشروع قوانين الجنسية وجوازات السفر الهام.
    75. la Déclaration de Sintra exhorte les deux entités à modifier leur régime de propriété de manière à éliminer les importants obstacles aux retours. UN ٧٥ - دعا إعلان سنترا الكيانين إلى تعديل قوانينهما المتعلقة بالملكية ﻹزالة الحواجز الرئيسية من طريق العودة.
    Mon Bureau définit actuellement les méthodes de travail du Groupe d'appui et de services consultatifs destinés aux médias qui sera l'organe chargé d'exécuter le mandat que m'a confié la Déclaration de Sintra dans ce domaine. UN ويعكف مكتبي حاليا على إجراءات العمل للفريق الداعم والاستشاري لوسائط اﻹعلام الذي سيكون بمثابة الهيئة التنفيذية التي تدير الصلاحيات الممنوحة لي في إعلان سنترا.
    100. Certains progrès ont été faits dans la mise en place des institutions communes de la Bosnie-Herzégovine et dans d'autres domaines évoqués dans la Déclaration de Sintra. UN ١٠٠ - وتم إحراز بعض التقدم في المؤسسات المشتركة في البوسنة والهرسك وفي عدد من المهام التي أنشأها إعلان سنترا.
    Il est donc extrêmement important de préserver et de développer les aspects dynamiques positifs, de renforcer les fondations de " la maison commune de Bosnie " . Je suis convaincu qu'on y parviendra si tous les intéressés respectent en permanence les conditions énoncées clairement dans la Déclaration de Sintra. UN ومن ثم، فإن من اﻷهمية بمكان الحفاظ على الحركية اﻹيجابية وتطويرها، وتعزيز اﻷساس الذي يقوم عليه " البيت البوسني المشترك " وفي اعتقادي، فإن من الممكن تحقيق ذلك عن طريق استمرار تنفيذ جميع اﻷطراف للاشتراطات المبينة بوضوح في إعلان سنترا.
    Dans la Déclaration de Sintra en date du 30 mai 1997 (point 60), le Comité directeur du Conseil de mise en oeuvre de la paix a appelé à la création d'un système uniforme d'immatriculation des véhicules avant le 1er janvier 1998. UN وقد دعت الهيئة التوجيهية لمجلس إحلال السلم، في إعلان سنترا المؤرخ في ٠٣ أيار/مايو ٧٩٩١ )البند ٠٦(، إلى اﻷخذ بنظام موحد لتسجيل السيارات بحلول ١ كانون الثاني/يناير ٨٩٩١.
    Dans la Déclaration de Sintra en date du 30 mai 1997, le Comité directeur du Conseil de mise en oeuvre de la paix a invité la Fédération et la Republika Srpska à modifier leurs lois sur les biens afin de permettre la pleine application de l'annexe 7 de l'Accord de paix. UN وكانت الهيئة التوجيهية لمجلس إحلال السلام قد طلبت إلى كل من الاتحاد وجمهورية صريبسكا، في إعلان سنترا المؤرخ في ٠٣ أيار/مايو ٧٩٩١، تعديل قوانينهما المتعلقة بالملكية بما يتيح تنفيذ المرفق ٧ من اتفاق السلام تنفيذاً كاملاً.
    101. la Déclaration de Sintra a souligné la nécessité de réaliser de nouveaux progrès en vue du rétablissement de l'Administration de l'aviation civile et indiqué que, si la nouvelle Administration n'était pas opérationnelle avant la fin de juillet, il serait recommandé aux autorités de l'aviation internationale de cesser de coopérer avec l'organisme existant. UN ١٠١ - ويؤكد إعلان سنترا على إحراز مزيد من التقدم في إعادة إنشاء هيئة الطيران المدني ويفيد بأنه إذا لم تصبح هذه الهيئة جاهزة العمل في تموز/يوليه فإنه سيوصى بأن تكف سلطات الطيران الدولية عن التعاون مع الهيئة القائمة.
    104. la Déclaration de Sintra a souligné que toutes les parties devaient redoubler d'efforts en matière de réduction des armements, notant avec inquiétude que la Republika Sprska n'avait pas pleinement respecté ses engagements en la matière et que la Fédération n'avait pas produit le plan demandé à cet effet. UN ١٠٤ - ويؤكد إعلان سنترا الحاجة إلى مضاعفة جميع اﻷطراف جهودها للحد من اﻷسلحة، كما يعرب عن قلقه بشأن تقاعس الجمهورية الصربية عن تنفيذ التزاماتها كاملة بشأن التخفيض وتقاعس الاتحاد عن تقديم الخطة اللازمة لهذا الغرض.
    17. Compte tenu de la nécessité de régler la question du corps diplomatique et consulaire avant l'échéance du 1er août fixée dans la Déclaration de Sintra, et devant le manque d'esprit de compromis des parties en présence, j'ai recommandé, le 2 août, que les membres du Comité directeur suspendent leurs relations avec les ambassadeurs de Bosnie-Herzégovine, avec effet immédiat. UN ١٧ - ومن أجل اﻹصرار على إيجاد حل على الشبكة الدبلوماسية والقنصلية وفقا للموعد النهائي وهو ١ آب/أغسطس، الذي حدده إعلان سنترا وللتغلب على انعدام روح التسوية عند اﻷطراف، فقد أوصيت في ٢ آب/أغسطس بأن يعلق أعضاء المجلس التوجيهي علاقاتهم مع سفراء البوسنة والهرسك فورا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus