"إعلان طوكيو" - Traduction Arabe en Français

    • la Déclaration de Tokyo
        
    • dispositions de la Déclaration de
        
    Le Comité consultatif note qu'un certain nombre de ces activités ont trait à la mise en application des dispositions de la Déclaration de Tokyo. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن من بين هذه اﻷنشطة الاضافية عددا مقصودا لتنفيذ إعلان طوكيو.
    La réussite de l'application de la Déclaration de Tokyo dépendra beaucoup de la volonté politique commune des gouvernements africains et de leurs partenaires au processus de développement. UN ويعتمد نجاح تنفيذ إعلان طوكيو الى حد كبير على الارادة السياسية العامة للحكومات الافريقية وشركائها في التنمية.
    Le Forum a examiné les progrès dans la mise en oeuvre de la Déclaration de Tokyo et du cadre-programme de Bandung et recherché de nouvelles voies favorisant la coopération entre l'Asie et l'Afrique. UN واستعرض المنتدى التقدم المحرز في تنفيذ إعلان طوكيو وإطار باندونغ ونظر في سبل ووسائل تعزيز التعاون بين آسيا وأفريقيا.
    Notant avec satisfaction l’évolution des relations entre le Japon et la Fédération de Russie sur la base de la Déclaration de Tokyo, fondation sur laquelle reposera le partenariat productif, et résolus à développer encore les relations bilatérales entre les deux pays dans tous les domaines, UN وتقديرا منهما لتطور العلاقات بين الاتحاد الروسي واليابان استنادا إلى إعلان طوكيو الذي يشكل أساس إقامة هذه الشراكة الخلاقة وإصرارا منهما على تعزيز تطوير العلاقة الثنائية في جميع المجالات،
    B. la Déclaration de Tokyo sur le développement UN باء- إعلان طوكيو بشأن التنمية اﻷفريقية " نحو القرن ١٢ " ٢٦
    B. la Déclaration de Tokyo sur le développement de l'Afrique " à l'horizon du XXIe siècle " UN باء - إعلان طوكيو بشأن التنمية اﻷفريقية " نحو القرن ١٢ "
    la Déclaration de Tokyo de l'Association médicale mondiale (1975) et la Déclaration de Malte (1991) interdisent le recours à l'alimentation forcée des grévistes de la faim, notamment des prisonniers. UN ويحظر إعلان طوكيو لعام 1975 الصادر عن الجمعية الطبية العالمية وإعلان مالطة لعام 1991 استخدام التغذية القسرية بدون موافقة المضربين عن الطعام، بمن فيهم السجناء.
    L'Accord de Krasnoïarsk, aux termes duquel les deux parties sont convenues de faire tous les efforts possibles pour conclure un traité de paix au plus tard en 2000 sur la base de la Déclaration de Tokyo de 1993 sur les relations entre le Japon et la Russie, a donné l'impulsion positive indispensable pour entamer des négociations. UN وأعطى اتفاق كراسنويارسك، الذي اتفق فيه الجانبان على بذل أقصى ما في وسعهما لإبرام معاهدة سلام بحلول عام 2000 على أساس إعلان طوكيو بشأن العلاقات اليابانية الروسية، دفعا حاسما وإيجابيا للمفاوضات.
    Rappelant également les Règles pour le temps de conflit armé adoptées par l'Assemblée médicale mondiale à La Havane (Cuba) en 1956 et à Istanbul (Turquie) en 1957 et amendées à Venise (Italie) en 1983, ainsi que la Déclaration de Tokyo de 1985, UN وإذ تشير أيضا الى اللوائح المطبقة على النزاعات المسلحة، التي اعتمدتها الجمعية الطبية العالمية العاشرة في هافانا، كوبا، في عام ١٩٥٦ وحررتها الجمعية الحادية عشرة في استنابول، تركيا في عام ١٩٥٧ ونقحتها الجمعية الخامسة والثلاثون في البندقية، إيطاليا عام ١٩٨٣، والى إعلان طوكيو لعام ١٩٧٥،
    Cette conférence a adopté la Déclaration de Tokyo sur le développement de l'Afrique, qui souligne la détermination des pays africains et de leurs partenaires pour le développement à renforcer leurs efforts prospectifs, dans le cadre des priorités énoncées dans le nouvel Ordre du jour. UN واعتمد المؤتمر إعلان طوكيو بشأن التنمية في أفريقيا، الذي أكد تصميم البلدان اﻷفريقية وشركائها اﻹنمائيين على تعزيز جهودهم التطلعية الجماعية من أجل تنمية أفريقيا، حسب اﻷولويات المحددة في البرنامج الجديد.
    Les activités de suivi de la Conférence internationale se sont poursuivies en 1995; le Bureau du Coordonnateur spécial pour l'Afrique et les pays les moins avancés, avec l'appui du PNUD, a organisé un atelier à Harare afin de donner un caractère opérationnel aux recommandations de la Déclaration de Tokyo sur le développement de l'Afrique. UN استمر القيام في عام ١٩٩٥ بأنشطة متابعة مؤتمر طوكيو الدولي المعني بالتنمية اﻷفريقية، عندما قام مكتب المنسق الخاص للمساعدة المقدمة ﻷفريقيا وأقل البلدان نموا، بدعم من البرنامج الانمائي، بتنظيم حلقة عمل في هراري بهدف تنفيذ التوصيات الناشئة عن إعلان طوكيو المتعلق بالتنمية اﻷفريقية.
    Dans la Déclaration de Tokyo et l'Accord-cadre de responsabilité mutuelle de Tokyo qu'ils ont adoptés lors de la Conférence de Tokyo, les participants ont réitéré leur engagement à organiser en 2014 et 2015, comme le prévoit la Constitution afghane, des élections présidentielle et parlementaires crédibles et inclusives. UN 5 - وفي إعلان طوكيو وإطار عمل طوكيو للمساءلة المتبادلة، أعاد المشاركون في مؤتمر طوكيو، تأكيد التزامهم بإجراء " انتخابات رئاسية وبرلمانية شاملة وذات مصداقية في عامي 2014 و 2015 وفقا للدستور.
    Dans cette optique, la Conférence a rédigé et adopté la Déclaration de Tokyo : perspective de l'Asie et du Pacifique sur le Sommet mondial sur la société de l'information. UN وصاغ المؤتمر، واضعا هذا نصب عينيه " إعلان طوكيو - مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات من منظور آسيا والمحيط الهادئ واعتمده.
    Face aux préoccupations suscitées par les effets potentiels du processus de transition sur les femmes, l'équipe de pays des Nations Unies étudie le meilleur moyen d'assurer systématiquement le suivi et la communication d'informations concernant les engagements relatifs à l'égalité des sexes figurant dans la Déclaration de Tokyo et le Cadre de responsabilité mutuelle de Tokyo. UN ووسط القلق إزاء الآثار المحتملة للعملية الانتقالية على المرأة، ينظر فريق الأمم المتحدة القطري أيضا في أفضل سبل تقديم الدعم للرصد والإبلاغ المنهجيين في ما يتعلق بالالتزامات الجنسانية الواردة في إعلان طوكيو وإطار طوكيو للمساءلة المتبادلة.
    74. L'Association médicale mondiale a adopté des normes éthiques analogues dans la Déclaration de Tokyo (1975) qui a par la suite été adoptée par l'Association médicale américaine. UN 74- واعتمدت الجمعية الطبية العالمية معايير مماثلة فيما يتعلق بآداب المهنة في إعلان طوكيو (1975) الذي اعتمدته فيما بعد الجمعية الطبية الأمريكية().
    Réaffirmant l'adhésion internationale aux principes directeurs existants, notamment à ceux qui figurent dans la Déclaration de Tokyo de 1993 et le Plan d'action de Tokyo de 1998, nous, participants de la TICAD III, confirmons que le développement de l'Afrique doit garder le cap sur les objectifs suivants : UN ونحن، المشاركين في مؤتمر طوكيو الدولي الثالث، إذ نعيد تأكيد الالتزامات الدولية بالمبادئ التوجيهية القائمة، بما في ذلك " إعلان طوكيو " لعام 1993 و " خطة عمل طوكيو " لعام 1998، فإننا نؤكد من جديد أن تنمية أفريقيا ينبغي أن تواصل التشديد على الأهداف التالية:
    la Déclaration de Tokyo adoptée par la neuvième conférence a également été largement diffusée en tant que document des Nations Unies (E/CN.15/2003/CRP.4). UN وأُعيد أيضا إصدار إعلان طوكيو الصادر عن المؤتمر العالمي التاسع بوصفه وثيقة من وثائق الأمم المتحدة (E/CN.15/2003/CRP.4) ووزع على نطاق واسع.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la Déclaration de Tokyo 1997, adoptée au Sommet pour un partenariat mondial sur l'environnement organisé à Tokyo le 24 mars 1997 par Global Environmental Action et le Département de la coordination des politiques et du développement durable du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies. UN يشرفني أن أحيل طيا إعلان طوكيو لعام ١٩٩٧ الذي اعتمده مؤتمر القمة للشراكة العالمية المعني بالبيئة المعقود في ٢٤ آذار/مارس ١٩٩٧ بطوكيو والذي استضافته منظمة العمل البيئي العالمي وإدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة.
    L'importance du retour durable et de la réintégration des réfugiés et des déplacés afghans a été mise en évidence à l'occasion d'une réunion de haut niveau parrainée par le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et organisée en marge de la Conférence de Tokyo en juillet, ainsi que dans la Déclaration de Tokyo. UN 48 - وسلط الضوء على أهمية عودة الأفغان اللاجئين والمشردين داخليا وإعادة إدماجهم على نحو مستدام، خلال حدث رفيع المستوى نظم تحت رعاية مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين على هامش مؤتمر طوكيو، وكذلك في إعلان طوكيو.
    Dans le cadre du suivi de la Déclaration de Tokyo, le Japon et l'Indonésie, avec le concours de l'ONU et du PNUD notamment, convoqueront un séminaire Afrique/Asie sur la coopération Sud-Sud, qui se tiendra en décembre 1994 en Indonésie. UN وفي إطار متابعة إعلان طوكيو ستوجه كل من اليابان واندونيسيا، بمساعدة اﻷمم المتحدة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بوجه خاص، الدعوة إلى عقد حلقة دراسية عن افريقيا وآسيا تتناول التعاون بين بلدان الجنوب، وسيتم عقدها في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ في اندونيسيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus