Des efforts sont en cours pour formuler une déclaration universelle des droits de la famille qui pourrait être adoptée par l'Assemblée générale. | UN | وجاري بذل الجهد لصياغة إعلان عالمي لحقوق اﻷسرة يمكن أن تعتمده الجمعية العامة. |
À plusieurs reprises, les pays nordiques ont exprimé leur attachement aux travaux en cours visant l'élaboration d'une déclaration universelle sur les droits des populations autochtones. | UN | وفي عدة مناسبات، أعربت بلدان الشمال عن التزامها بالعمل الجاري لوضع إعلان عالمي بشأن حقوق الشعوب اﻷصلية. |
Le débat sur cette question doit pousser les peuples et gouvernements du monde entier à s'engager à élaborer une déclaration universelle des droits de la Terre nourricière qui, dans un avenir proche, serait adoptée par l'Assemblée générale. | UN | إن مناقشة هذا الموضوع ينبغي أن تحمل شعوب وحكومات العالم على إلزام أنفسها بالعمل نحو التوصل إلى إعلان عالمي لحقوق أمنا الأرض، وهو إعلان ينبغي اعتماده في هذه الجمعية العامة في المستقبل القريب. |
La Sous-Commission travaille actuellement à la mise au point d'un projet de déclaration universelle sur les droits des populations autochtones. | UN | وتعمل اللجنة الفرعية حاليا على استكمال مشروع إعلان عالمي بشأن حقوق الشعوب اﻷصلية. |
Annexe Synthèse pour une déclaration sur les droits de la Terre nourricière | UN | المرفق: عناصر إعلان عالمي بشأن حقوق أمنا الأرض |
Le Maroc s'est activement intégré à cette entreprise depuis son lancement, tout comme il s'était associé précédemment à la Confédération helvétique pour demander au Conseil des droits de l'homme d'adopter une déclaration internationale sur l'éducation et l'enseignement dans le domaine des droits de l'homme. | UN | وقد انخرط المغرب بشكل فعلي في هذه العملية منذ انطلاقها كما أنه كان سباقاً بالتعاون مع فيدرالية سويسرا إلى دعوة مجلس حقوق الإنسان إلى اعتماد إعلان عالمي للتربية والتدريب في مجال حقوق الإنسان. |
Nous préconisons la rédaction d'une déclaration universelle sur un monde exempt d'armes nucléaires. | UN | وندعو إلى البدء في صياغة إعلان عالمي بشأن عالم خال من الأسلحة النووية. |
Il en est issu une déclaration appelant à rédiger une déclaration universelle des droits des personnes âgées. | UN | وكانت الوثيقة الختامية للمؤتمر عبارة عن إعلان يدعو إلى صياغة إعلان عالمي لحقوق المسنين. |
Il s'est également associé à la recommandation faite au Luxembourg de coopérer à l'adoption d'une déclaration universelle des devoirs de la personne. | UN | كما أيد المركز التوصية التي تدعو لكسمبرغ للتعاون في اعتماد إعلان عالمي بشأن واجبات الأشخاص. |
Déclaration spéciale devant déboucher sur une déclaration universelle des droits de la Terre nourricière | UN | إعلان خاص بشأن وضع إعلان عالمي لحقوق الأرض الأم |
Il existe des différences entre les être humains et les autres composantes de la Terre nourricière qui doivent être prises en compte dans une déclaration universelle des droits de la Terre nourricière. | UN | وثمة اختلافات بين الكائنات البشرية وغيرها من كائنات أمنا الأرض لا بد من مراعاتها لدى وضع إعلان عالمي لحقوق أمّنا الأرض. |
Il est plus important que jamais de commencer des discussions, dans le cadre des Nations Unies, en vue d'adopter une déclaration universelle sur les droits de la Terre nourricière. | UN | وأضاف أن من المهم الآن أكثر من أي وقت مضى أن تجرى مناقشات، في إطار الأمم المتحدة، بشأن إعلان عالمي عن حقوق أمنا الأرض. |
Au tout début de ses travaux, le Comité a décidé de rédiger une déclaration universelle qui sera adoptée au cours d'une réunion au sommet à l'occasion du cinquantième anniversaire. | UN | وقد وافقت اللجنة في مرحلة مبكرة من عملها على الشروع في صياغة إعلان عالمي يعتمده مؤتمر قمة يعقد بمناسبة العيد السنوي الخمسين. |
L'ONU, par son autorité, ferait prévaloir dans le monde entier les principes du droit international et le respect des droits de l'homme qui devaient faire l'objet d'une déclaration universelle. | UN | وكان اﻷمل أن تكفل اﻷمم المتحدة، بما لها من سلطة، غلبة مبادئ القانون الدولي في العالم أجمع، وكذلك احترام حقوق اﻹنسان التي كانت ستصدر في إعلان عالمي. |
Le Kazakhstan soutient l'adoption d'une déclaration universelle sur la réalisation d'un monde exempt d'armes nucléaires qui favoriserait l'élaboration d'une convention sur l'interdiction totale de l'utilisation des armes nucléaires. | UN | وتؤيد كازاخستان اعتماد إعلان عالمي بشأن جعل العالم خاليا من الأسلحة النووية، وهو ما يدعم التوصل إلى اتفاقية الحظر التام للأسلحة النووية. |
Il pourrait également inviter le Comité consultatif à préparer les éléments nécessaires à l'élaboration d'une déclaration universelle sur le droit humain à la paix, et à proposer des lignes directrices, normes et principes destinés à protéger et promouvoir ce droit. | UN | وبإمكانه أيضاً أن يدعو اللجنة الاستشارية إلى إعداد العناصر اللازمة لوضع إعلان عالمي لحق الإنسان في السلم واقتراح مبادئ توجيهية ومعايير ومبادئ ترمي إلى حماية وتعزيز هذا الحق. |
:: Conclure la Décennie internationale des populations autochtones par une conférence mondiale sur les populations autochtones et le développement durable, et l'adoption d'une déclaration universelle sur les droits des populations autochtones; | UN | :: اختتام عقد السكان الأصليين بتنظيم مؤتمر عالمي بشأن السكان الأصليين والتنمية المستدامة، واعتماد إعلان عالمي بشأن حقوق السكان الأصليين؛ |
Il s'agit en fait d'une déclaration universelle. | UN | بل هو إعلان عالمي بدرجة عالية. |
Le but du séminaire doit donc être une déclaration universelle garantissant que même durant un état d'exception, les autorités de tous les pays respectent les normes internationales. | UN | ومن المقرر بالتالي أن يكون هدف الحلقة الدراسية صدور إعلان عالمي يضمن احترام السلطات في جميع البلدان للمعايير الدولية حتى في ظل الأوضاع الاستثنائية. |
160. La Sous-Commission travaille actuellement à l'achèvement d'un projet de déclaration universelle sur les droits des peuples autochtones. | UN | ١٦٠ - وتعمل اللجنة الفرعية في الوقت الحالي على استكمال مشروع إعلان عالمي بشأن حقوق السكان اﻷصليين. |
L'initiative du Gouvernement kazakh concernant l'élaboration d'un projet de déclaration universelle sur un monde exempt d'armes nucléaires est un bon moyen de faciliter l'adoption d'une telle convention. | UN | وتشكل مبادرة حكومة بلده حول صياغة إعلان عالمي بشأن عالم خال من الأسلحة النووية وسيلة فعالة لتسهيل اعتماد مثل هذه الاتفاقية. |
Synthèse pour une déclaration sur les droits de la Terre nourricière | UN | عناصر إعلان عالمي بشأن حقوق أمنا الأرض |
Nous proposons en conséquence l'adoption par l'Organisation des Nations Unies d'une déclaration internationale qui soulignerait le rôle des religions dans l'ancrage de la paix, de la justice et de la liberté dans le monde, comme l'ont préconisé les participants à la conférence de Madrid et à d'autres réunions sur la question. | UN | وعليه نقترح أن يتم تبني إعلان عالمي من قبل الأمم المتحدة يتضمن دور الأديان في إرساء السلام والعدالة والحرية في العالم. كما تنادى بذلك المؤتمرون في مدريد وغيرها من المحافل التي عقدت حديثا في هذا المجال. |