Pour commencer, le Bureau se propose de participer à l'élaboration d'une déclaration de principes relative aux situations d'urgence humanitaire. | UN | وكبداية، يقترح المكتب تقديم المساعدة من أجل إعداد إعلان للمبادئ يتعلق بحالات الطوارئ اﻹنسانية. |
Étant donné la possibilité de conflits, une convention internationale ou une déclaration de principes apparaît utile. | UN | وبالنظر إلى احتمالات نشوب النزاعات، يبدو من الخطوات المفيدة أن يجري إبرام اتفاقية دولية أو إصدار إعلان للمبادئ. |
Comme le Directeur général de l'UNESCO l'a proposé, le programme d'action de l'Année pour la tolérance devrait servir de point de départ à une action à long terme, ce qui ne sera possible que s'il repose sur une déclaration de principes. | UN | وبرنامج عمل سنة التسامح ينبغي أن يكون نقطة بداية للعمل الطويل المدى، كما ذكر المدير العام لليونسكو. ومع هذا، فإنه لن يستفاد منه في المستقبل إلا إذا كان مستندا إلى إعلان للمبادئ. |
Il continuera de contribuer au processus d'édification d'un consensus en vue de l'adoption d'une déclaration de principes et d'objectifs d'ici à 2005. | UN | وإن بنغلاديش ستواصل الإسهام في عملية الوصول إلى توافق في الآراء بهدف اعتماد إعلان للمبادئ والأهداف التي يتعين تحقيقها بحلول عام 2005. |
C'est pourquoi, au lieu de codifier le projet d'articles sous la forme d'un traité, il serait plus judicieux d'adopter le texte final sous la forme d'une déclaration de principes généraux ou d'une convention-cadre. | UN | ومن هذا المنطلق، فبدلاً من تدوين مشاريع المواد في شكل معاهدات، قد يكون من الأفيد اعتماد النتائج النهائية في شكل إعلان للمبادئ العامة أو اتفاقية إطارية. |
Il continuera de contribuer au processus d'édification d'un consensus en vue de l'adoption d'une déclaration de principes et d'objectifs d'ici à 2005. | UN | وإن بنغلاديش ستواصل الإسهام في عملية الوصول إلى توافق في الآراء بهدف اعتماد إعلان للمبادئ والأهداف التي يتعين تحقيقها بحلول عام 2005. |
49. La Rapporteuse spéciale a exprimé son désir sincère de voir l'Assemblée générale adopter et proclamer une déclaration de principes et directives sur la protection du patrimoine des peuples autochtones dans un avenir proche. | UN | 49- وأعربت المقررة الخاصة عن أمنيتها الصادقة بأن يتسنى للجمعية العامة اعتماد وإصدار إعلان للمبادئ العامة والتوجيهية لحماية تراث الشعوب الأصلية في المستقبل القريب. |
À cette occasion, sera signée une déclaration de principes sur les droits des travailleurs, intitulée " Declaración Sociolaboral del MERCOSUR " , où figureront les principes relatifs aux droits individuels et collectifs des travailleurs, aux droits des travailleurs migrants et à l'élimination du travail forcé. | UN | ومن المقرر التوقيع في هذه القمة على إعلان للمبادئ المتعلقة بحقوق العمال بعنوان " إعلان السوق المشتركة للمخروط الجنوبي المتعلق بالعمل " ، وسيضم هذا الإعلان المبادئ المتعلقة بالحقوق الفردية والجماعية للعاملين والعمال المهاجرين، والقضاء على السخرة. |
Prenant note de l'approche dualiste suggérée par un gouvernement, retenue dans d'autres domaines du droit international et consistant à adopter une déclaration de principes, puis un projet de convention plus détaillé, le Rapporteur spécial craignait qu'elle ne fût pas acceptable pour les États opposés à une convention. | UN | وأشار المقرر الخاص إلى النهج المزدوج الذي اقترحته إحدى الحكومات والذي يستتبع اعتماد إعلان للمبادئ يليه مشروع اتفاقية أكثر تفصيلا، وهو ما استخدم في ميادين أخرى من ميادين القانون الدولي، فأعرب عن خشيته من أن هذا النهج لن يكون مقبولا لدى الحكومات المعارضة لشكل الاتفاقية. |
Les 17 et 18 novembre, la MANUI a tenu, en partenariat avec la Haute Commission iraquienne des droits de l'homme et la Commission parlementaire des droits de l'homme, une conférence sur la promotion des droits des groupes ethniques et religieux d'Iraq, qui a débouché sur une déclaration de principes. | UN | وفي 17 و 18 تشرين الثاني/نوفمبر، قامت البعثة، بالشراكة مع المفوضية العليا لحقوق الإنسان في العراق واللجنة البرلمانية لحقوق الإنسان، بعقد مؤتمر بشأن النهوض بحقوق الجماعات العرقية والطوائف الدينية في العراق، أسفر عن إعلان للمبادئ. |
Le 14 juillet, dans une déclaration à la presse lue par le Président, les membres du Conseil se sont félicités de la prise de fonction, le 9 juillet, de la présidence du nouveau Gouvernement d'unité nationale au Soudan, ainsi que de la signature le 5 juillet d'une déclaration de principes concernant le conflit au Darfour. | UN | وفي 14 تموز/يوليه، رحب أعضاء المجلس في بيان للصحافة تلاه الرئيس بتنصيب الهيئة الرئاسية لحكومة الوحدة الوطنية الجديدة في السودان في 9 تموز/يوليه، وكذلك بتوقيع إعلان للمبادئ في 5 تموز/يوليه يتعلق بالصراع في دارفور. |
D'autres délégations encore, si elles étaient favorables à l'adoption finale d'un traité multilatéral, ont proposé une approche par étapes : le résultat des travaux de la Commission serait adopté sous la forme d'un instrument non contraignant, par exemple une déclaration de principes, qui servirait de base à une codification ultérieure du sujet sous la forme d'un traité. | UN | 24 - ومع ذلك اقترح آخرون، رغم تأييدهم لاعتماد معاهدة متعددة الأطراف في آخر المطاف، أن يُتخذ نهج متعدد المراحل يُعتمد عن طريقه ما تتوصل إليه اللجنة في شكل صك غير ملزم، مثل إعلان للمبادئ يشكل أساسا لتدوين الموضوع في آخر الأمر في شكل معاهدة. |
78. Le 13 décembre, le Vice-Ministre de la défense, Ori Orr, a déclaré en séance plénière à la Knesset que l'un des problèmes majeurs était qu'il n'y avait pas d'accord de paix avec les Palestiniens mais seulement une déclaration de principes qu'on s'employait péniblement à convertir en traité de paix. | UN | ٧٨ - وفي ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر، أبلغ أوري أور نائب وزير الدفاع الكنيست في جلسة عامة أن المشكلة الرئيسية تكمن في أنه ليس هناك سلام قائم مع الفلسطينيين ولكن هناك مجرد إعلان للمبادئ يجري تحويله إلى معاهدة للسلام بجهد ضخم. |