En outre, une table ronde ou un forum pourrait aboutir à l'adoption d'une déclaration commune ou d'une position concertée. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يمكن لعقد مائدة مستديرة أو منتدى أن يؤدي إلى إعلان مشترك أو إلى بيان متفق عليه. |
Il est résulté de cette réunion une déclaration commune par laquelle les partis politiques ont réaffirmé leur attachement aux objectifs de l'Accord d'Arusha. | UN | وأسفر الاجتماع عن إصدار إعلان مشترك أكد بموجبه الطرفان من جديد التزامهما بأهداف اتفاق أروشا. |
Les règles d'origine préférentielles faisaient l'objet d'une déclaration commune visant à rendre plus transparente et prévisible la détermination de l'origine préférentielle. | UN | أما قواعد المنشأ التفضيلية فيتناولها إعلان مشترك يرمي إلى إيجاد الشفافية والقابلة للتنبؤ في تحديد المنشأ التفضيلي. |
une déclaration conjointe a été signée par les trois pays concernés en juin 2010. | UN | وقّعت البلدان المعنية الثلاثة على إعلان مشترك في حزيران/ يونيه 2010. |
Cette idée a été appuyée par les États-Unis et nous avons ainsi pu distribuer une déclaration conjointe à la soixante-deuxième session de l'Assemblée générale. | UN | وأيدت هذه الفكرة الولايات المتحدة، وبذلك تمكننا من توزيع إعلان مشترك في الدورة الثانية والستين للجمعية العامة. |
Il salue en outre l'adoption de la déclaration commune sur un partenariat global entre l'Organisation des Nations Unies et l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est. | UN | وترحب اللجنة الخاصة أيضا باعتماد إعلان مشترك بشأن شراكة شاملة بين الأمم المتحدة ورابطة أمم جنوب شرق آسيا. |
une déclaration commune a été adoptée à la fin de la réunion. | UN | وقد اعتُمد إعلان مشترك في نهاية الاجتماع. |
7. Novembre 2008 : signature d'une déclaration commune | UN | 7 - تشرين الثاني/نوفمبر 2008: توقيع إعلان مشترك |
Nous saluons l'initiative du Haut Commissaire aux droits de l'homme, Mme Mary Robinson, qui a proposé une déclaration commune contre la discrimination, le racisme et toutes les formes de xénophobie. | UN | ونرحب بمبادرة السيدة ماري روبينسون، مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، باقتراح إصدار إعلان مشترك يناهض التمييز، والعنصرية، وجميع أشكال كراهية الأجانب. |
Peu de temps après, les principales organisations politiques de jeunes, notamment les organisations ethniques, ont signé une déclaration commune dont le thème était la tolérance. | UN | وفي أعقاب ذلك مباشرة، قامت منظمات الشباب السياسية الرئيسية في البلد، بما في ذلك المنظمات العرقية، بتوقيع إعلان مشترك بشأن التسامح. |
une déclaration commune concernant les règles d'origine préférentielles est jointe à celui—ci, mais elle contient uniquement des directives fondamentales de caractère technique et de procédure pour l'application des règles préférentielles. | UN | وأُرفق بالاتفاق إعلان مشترك بشأن قواعد المنشأ التفضيلية، ولكنه لا يحدد سوى القليل من المبادئ التوجيهية اﻷساسية التقنية واﻹجرائية المتعلقة بتطبيق القواعد. |
Le passage des pouvoirs a été marqué par la signature d'une déclaration commune par le commandant de l'INTERFET, par celui de la force de maintien de la paix de l'ATNUTO et par le Représentant spécial du Secrétaire général. | UN | وتم الانتقال بتوقيع قائد القوة الدولية في تيمور الشرقية، وقائد قوة حفظ السلام التابعة لإدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية، والممثل الخاص للأمين العام على إعلان مشترك لانتقال العمليات. |
Elle a offert un cadre aux échanges de vues sur les meilleures pratiques, contribué à mieux cerner les domaines où la coopération régionale pourra s'exercer à l'avenir et abouti à une déclaration commune sur la gouvernance dans la région. | UN | ويسر المناقشات بشأن أفضل الممارسات وساعد في تحديد مجالات للتعاون اﻹقليمي مستقبلا وانتهى إلى إصدار إعلان مشترك لشؤون الحكم في المنطقة. |
Par exemple, les associations internationales et nationales des villes et des autorités locales ont pu organiser leur première assemblée mondiale et adopter une déclaration commune décrivant leurs objectifs et leur contribution à l'application du Programme pour l'habitat. | UN | وعلى سبيل المثال، أُتيحت للرابطات الدولية والوطنية للمدن وللسلطات المحلية الفرصة لتنظيم جمعيتها العالمية الأولى وتأييد إعلان مشترك تبيِّن فيه أهدافها ومساهمتها في تنفيذ جدول أعمال الموئل. |
En juin 2010, le Gouvernement et le MILF ont publié une déclaration commune de continuité pour les négociations de paix, qui a conduit à la reprise officielle des négociations de paix en 2011. | UN | وفي حزيران/يونيه 2010، أُصدِر إعلان مشترك بين الحكومة وجبهة مورو الإسلامية للتحرير لمواصلة مفاوضات السلام، وأفضى هذا الإعلان إلى استئناف مفاوضات السلام بشكل رسمي في عام 2011. |
Deux documents particulièrement importants y ont été adoptés, une déclaration commune relative à la responsabilité dans les transferts d'armes et une déclaration concernant l'harmonisation des certificats d'utilisation. | UN | واعتمد المؤتمر وثيقتين ينطويان على أهمية خاصة هما، إعلان مشترك بشأن العمليات التي تتسم بالمسؤولية في نقل الأسلحة، وبيان عن إحداث المواءمة بين شهادات الاستعمال الأخير/المستعمل الأخير. |
— une déclaration conjointe indo-pakistanaise dans laquelle l'Inde et le Pakistan auraient déclaré renoncer à acquérir ou à fabriquer des armes nucléaires — 1978; | UN | - إصدار إعلان مشترك بين الهند وباكستان بشأن التخلي عن حيازة أو تصنيع اﻷسلحة النووية - عام ١٩٧٨؛ |
En septembre 2008, la Commission européenne, le système des Nations Unies et la Banque mondiale ont également signé une déclaration conjointe sur les évaluations après les crises et la planification du relèvement. | UN | كما وقع في أيلول/سبتمبر 2008 كل من المفوضية الأوروبية ومنظومة الأمم المتحدة والبنك الدولي على إعلان مشترك بشأن تقييمات ما بعد الأزمات ووضع خطط التعافي. |
:: La proclamation d'une déclaration conjointe entre le Ministère de la Santé Publique et le MCFDF sur la prévention de la mortalité maternelle en mai 1997 | UN | :: إصدار إعلان مشترك بين وزارة الصحة العامة ووزارة شؤون المرأة حول منع الوفيات النفاسية في أيار/مايو 1997؛ |
Dans une déclaration conjointe publiée le 28 novembre, les partis d'opposition ont contesté les résultats. | UN | وفي إعلان مشترك صدر في 28 تشرين الثاني/نوفمبر، طعنت أحزاب المعارضة في صحة النتائج. |
Le 15 janvier 2010 à Ouagadougou, une déclaration conjointe a été signée, en vue d'ouvrir la voie au dialogue et de la préparation des élections présidentielles prévues pour le 27 juin 2010. | UN | وتم في 15 كانون الثاني/يناير التوقيع في واغادوغو على إعلان مشترك لتمهيد الطريق للحوار وإعداد الانتخابات الرئاسية المقرر إجراؤها في 27 حزيران/يونيه 2010. |
Il salue en outre l'adoption de la déclaration commune sur un partenariat global entre l'Organisation des Nations Unies et l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est. | UN | وترحب اللجنة الخاصة أيضا باعتماد إعلان مشترك بشأن الشراكة الشاملة بين الأمم المتحدة ورابطة أمم جنوب شرق آسيا. |