"إعمال الحق في الصحة" - Traduction Arabe en Français

    • la réalisation du droit à la santé
        
    • exercice du droit à la santé
        
    • réaliser le droit à la santé
        
    • œuvre le droit à la santé
        
    • donner effet au droit à la santé
        
    • de réalisation du droit à la santé
        
    • la réalisation des droits à la santé
        
    • exercice effectif du droit à la santé
        
    • la concrétisation du droit à la santé
        
    • sur le droit à la santé
        
    • promouvoir le droit à la santé
        
    Il a ajouté que la réalisation du droit à la santé impliquait la levée des obstacles qui entravent les décisions personnelles en matière de santé ainsi que l'accès aux services, à l'éducation et aux informations dans ce domaine. UN ولاحظ كذلك أن إعمال الحق في الصحة يتطلب إزالة جميع الحواجز التي تمثل تدخلاً في حق الفرد في اتخاذ القرارات المتصلة بمسائل الصحة والحصول على خدمات الرعاية الصحية والتثقيف والمعلومات في مجال الصحة.
    Santé et déterminants sociaux de la santé: vers la réalisation du droit à la santé UN الصحة والمحددات الصحية : نحو إعمال الحق في الصحة
    En fait, la criminalisation a souvent pour effet de mettre ces objectifs et la réalisation du droit à la santé hors de portée. UN والواقع أنه كثيراً ما يقوضها مثلما يقوض إعمال الحق في الصحة.
    Il importe de déterminer au terme d'un examen minutieux si les ressources des États sont utilisées rationnellement de manière à assurer l'exercice du droit à la santé. UN ومن المهم التحقق مما إذا كانت موارد الدولة تستخدم بكفاءة في إعمال الحق في الصحة.
    De même, être à l'abri de la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants constitue un élément important de la réalisation du droit à la santé. UN وبالمثل، فإن التحرر من التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة يشكل عنصرا هاما من عناصر إعمال الحق في الصحة.
    Les programmes d'assurance-maladie de la sécurité sociale constituent donc un exemple de mécanisme de mutualisation qui favorise la réalisation du droit à la santé. UN ولذلك، فإن برامج التأمين الصحي الاجتماعي تعتبر أحد الأمثلة على آلية تجميع تعزز إعمال الحق في الصحة.
    En leur qualité de prestataires de services de santé, les professionnels de la santé jouent un rôle indispensable dans la réalisation du droit à la santé. UN والفنيون الصحيون، باعتبار أنهم يقدمون خدمات الرعاية الصحية، يقومون بدور لا يمكن الاستغناء عنه في إعمال الحق في الصحة.
    Il est en outre souvent supposé que la réalisation du droit à la santé dépend des ressources disponibles. UN كما أن إعمال الحق في الصحة يفترض أن يكون مرهونا بتوافر الموارد.
    la réalisation du droit à la santé peut être assurée par de nombreux moyens, qui sont complémentaires, notamment la formulation de politiques en matière de santé ou la mise en œuvre de programmes de santé tels qu'ils sont élaborés par l'Organisation mondiale de la santé (OMS), ou encore l'adoption d'instruments juridiques spécifiques. UN ويمكن السعي إلى إعمال الحق في الصحة بوسائل عديدة ومتكاملة مثل وضع سياسات صحية، أو تنفيذ برامج الصحة التي تضعها منظمة الصحة العالمية، أو اعتماد صكوك قانونية محددة.
    De même, la réalisation de tous ces droits d'une façon durable dépend de la croissance du PIB et d'autres ressources qui, ellemême, est tributaire de la réalisation du droit à la santé et à l'éducation ainsi que du droit à l'information. UN كما أن إعمال هذه الحقوق بطريقة مستدامة يتوقف على نمو الناتج المحلي الإجمالي وغير ذلك من الموارد، وهو نمو يتوقف بدوره على إعمال الحق في الصحة والحق في التعليم فضلاً عن حرية الحصول على المعلومات.
    la réalisation du droit à la santé peut être assurée par de nombreuses démarches, qui sont complémentaires, notamment la formulation de politiques en matière de santé ou la mise en œuvre de programmes de santé tels qu'ils sont élaborés par l'Organisation mondiale de la santé (OMS), ou l'adoption d'instruments juridiques spécifiques. UN ويمكن السعي إلى إعمال الحق في الصحة عن طريق نهج عديدة ومتكاملة مثل وضع سياسات صحية، أو تنفيذ برامج الصحة التي تضعها منظمة الصحة العالمية، أو اعتماد صكوك قانونية محددة.
    29. Le Comité note avec préoccupation les difficultés auxquelles fait face l'État partie dans la réalisation du droit à la santé. UN 29- وتلاحظ اللجنة مع القلق الصعوبات التي تواجهها الدولة الطرف في إعمال الحق في الصحة.
    1. Les conflits dressent d'immenses obstacles à la réalisation du droit à la santé. UN 1 - تفرض النزاعات تحديات هائلة على إعمال الحق في الصحة.
    51. la réalisation du droit à la santé en période de conflit incombe au premier chef aux États participant aux conflits. UN 51 - تقع المسؤولية الرئيسية عن إعمال الحق في الصحة في حالات النزاع على عاتق الدول المشاركة في النزاع.
    Impact de la lutte contre les drogues sur la réalisation du droit à la santé UN ثالثا - أثر مكافحة المخدرات على إعمال الحق في الصحة
    En vertu du droit international relatif aux droits de l'homme, un certain nombre de responsabilités incombent aux pays développés touchant la réalisation du droit à la santé dans les pays pauvres. UN وبموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان، يقع على عاتق الدول المتقدمة بعض المسؤوليات من حيث إعمال الحق في الصحة في البلدان الفقيرة.
    Compte tenu des insuffisances et des difficultés existantes dans le domaine de la santé au Cap-Vert, des mesures importantes avaient été prises afin de réduire au minimum les obstacles entravant l'exercice du droit à la santé. UN وبالنسبة لأوجه القصور والعقبات المتعلقة بالمسائل الصحية، اتُخذت مبادرات هامة لتقليل العقبات التي تحول دون إعمال الحق في الصحة.
    Le Rapporteur spécial recommande aux États de prendre les mesures ci-après afin de réaliser le droit à la santé au travail: UN ويوصي المقرر الخاص بأن تتخذ الدول الخطوات التالية من أجل إعمال الحق في الصحة المهنية:
    Enfin, l'obligation de mettre en œuvre le droit à la santé suppose que l'État adopte des mesures appropriées d'ordre législatif, administratif, budgétaire, judiciaire, incitatif ou autre pour en assurer la pleine réalisation. UN وأخيراً، يتطلب الالتزام بالأداء أن تعتمد الدول تدابير قانونية وإدارية وتدابير تتعلق بالميزانية وتدابير قضائية وتشجيعية ملائمة من أجل إعمال الحق في الصحة إعمالا كاملا.
    20. L'obligation de donner effet au droit à la santé requiert des États qu'ils se dotent d'une politique nationale de la santé et qu'ils la mettent en œuvre en vue de réaliser ce droit. UN 20- إن الوفاء بالالتزام المتعلق بالحق في الصحة يتطلب من الدول صياغة وتنفيذ سياسة وطنية في مجال الصحة ترمي إلى إعمال الحق في الصحة.
    Le Comité accueille avec intérêt les renseignements détaillés qu'a fournis l'État partie sur la situation en matière de soins de santé, qui comprennent des données ventilées par année, ce qui permet au Comité d'évaluer le degré de réalisation du droit à la santé. UN 537- وترحب اللجنة بالمعلومات الشاملة التي وفرتها الدولة الطرف عن حالة الرعاية الصحية، والتي تشمل بيانات مصنفة على أساس سنوي، مما يتيح للجنة تقييم مستوى إعمال الحق في الصحة.
    Il l'a encouragé à continuer d'assurer la réalisation des droits à la santé et à l'éducation, et à poursuivre ses efforts pour renforcer les moyens dont dispose la justice. UN وشجعت السنغال بوركينا فاسو على الاستمرار في ضمان إعمال الحق في الصحة والتعليم، وبذل جهودها من أجل تحسين الوسائل الموضوعة رهن إشارة الجهاز القضائي.
    Ces consultations ont permis au rapporteur de recueillir des informations au sujet de l'exercice effectif du droit à la santé dans ces régions et de des diffuser des informations sur le mandat. II. Contexte UN وأتاحت المشاورات للمقرر إمكانية جمع معلومات بشأن إعمال الحق في الصحة في هذه المناطق ونشر معلومات عن ولاية مكتبه.
    Parallèlement à sa volonté de garantir un bon état de santé dans le pays, le Gouvernement apporte d'importantes contributions, par ses politiques étrangères, à la concrétisation du droit à la santé et à la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement liés à la santé dans les pays en développement. UN وإضافة إلى الالتزام بتأمين خدمات صحية جيدة على الصعيد الوطني، تسهم الحكومة من خلال سياستها الخارجية إسهامات هامة في إعمال الحق في الصحة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتصلة بالصحة في البلدان النامية.
    Il considère que celle-ci constitue un élément à part entière de l'article 12 du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, qui porte sur le droit à la santé, et a fourni dans son Observation générale no 14 et dans sa doctrine des orientations concernant la mise en œuvre du droit à la santé sexuelle et procréative. UN واعتبرت اللجنة الصحة الجنسية والإنجابية جزءاً لا يتجزأ من المادة 12 من العهد الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المتعلقة بالحق في الصحة ورأت أن تعليقها العام رقم 14 وفقهها يوفران توجيهات بشأن إعمال الحق في الصحة الجنسية والإنجابية.
    La MINUL a également eu 31 séances de travail dans 15 comtés à l'intention des autorités locales, afin d'appuyer les mesures visant à renforcer et à promouvoir le droit à la santé et à l'éducation. 54 activités de sensibilisation ont aussi été menées avec UN وعقدت البعثة أيضا 31 جلسة عمل في المقاطعات الخمس عشرة مع السلطات المحلية من أجل دعم الجهود الرامية إلى تعزيز وتشجيع إعمال الحق في الصحة والتعليم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus