Son rapport final offrira un tableau d'ensemble des conséquences pour les pays en développement de l'interdiction mondiale frappant l'immersion de déchets industriels. | UN | وسيوفر تقريرها النهائي صورة شاملة لﻵثار المترتبة في البلدان النامية على فرض حظر عالمي على إغراق النفايات الصناعية. |
Protocole de 1996 à la Convention de 1972 sur la prévention de la pollution des mers résultant de l'immersion de déchets et autres matières | UN | بروتوكول لندن الملحق باتفاقية منع التلوث البحري الناجم عن إغراق النفايات ومواد أخرى، لعام 1972 |
Convention sur la prévention de la pollution des mers résultant de l'immersion de déchets et autres matières (1972) et son protocole de 1996 | UN | اتفاقية منع التلوث البحري الناجم عن إغراق النفايات ومواد أخرى، 1972 وبروتوكولها لعام 1996 |
L'immersion des déchets inscrits sur la liste noire est interdite. | UN | إغراق النفايات المدرجة في القائمة السوداء ممنوع. |
Pendant plusieurs semaines, la jeunesse ivoirienne a manifesté dans la capitale économique du pays, parfois violemment, contre le déversement de déchets toxiques. | UN | ولعدة أسابيع، نظم الشباب الإيفواري مظاهرات في العاصمة التجارية، اتخذت مظاهر العنف أحيانا، ضد إغراق النفايات السامة. |
Convention de 1972 sur la prévention de la pollution des mers résultant de l'immersion de déchets et autres matières | UN | اتفاقية منع التلوث البحري الناجم عن إغراق النفايات ومواد أخرى، لعام 1972 |
Protocole de 1996 à la Convention de 1972 sur la prévention de la pollution des mers résultant de l'immersion de déchets | UN | بروتوكول عام 1996 الملحق باتفاقية منع التلوث البحري الناجم عن إغراق النفايات ومواد أخرى، 1972 |
Convention sur la prévention de la pollution des mers résultant de l'immersion de déchets | UN | اتفاقية منع التلوث البحري الناجم عن إغراق النفايات ومواد أخرى |
Exprimant une nouvelle fois sa préoccupation devant la dégradation du milieu marin par la pollution due aux navires, qui prend notamment la forme de rejets illicites d'hydrocarbures et d'autres substances nuisibles, et par la pollution par immersion de déchets dangereux, notamment de matières radioactives, de déchets nucléaires et de produits chimiques dangereux, | UN | وإذ تكرر الإعراب عن قلقها إزاء تدهور البيئة البحرية نتيجة للتلوث الناجم عن السفن، ولا سيما من خلال التخلص من الزيت والمواد الضارة الأخرى بصورة غير قانونية، ونتيجة للتلوث الناجم عن إغراق النفايات الخطرة، بما في ذلك المواد المشعة، والنفايات النووية، والمواد الكيميائية الخطيرة، |
La Réunion consultative des parties contractantes à la Convention de Londres a également adopté une résolution interdisant, à compter de 1994, toute élimination et incinération en mer de déchets industriels ainsi que l'immersion de déchets radioactifs de faible niveau. | UN | كما اعتمد الاجتماع الاستشاري للأطراف المتعاقدة قرارا يمنع القيام بأية عمليات تخلص أو إغراق للنفايات الصناعية في البحر، اعتبارا من عام 1994، ويمنع كذلك إغراق النفايات ذات الإشعاع المنخفض. |
Par ailleurs, les sites d'immersion de déchets chimiques et radioactifs qui se situent aux alentours de l'Irlande sont surveillés et gérés en liaison avec les autorités britanniques. | UN | ويتم رصد وإدارة مواقع إغراق النفايات الكيميائية والإشعاعية في المياه المحيطة بآيرلندا بالتعاون مع سلطات المملكة المتحدة. |
Ces dernières sont contenues dans la Convention de 1972 sur la prévention de la pollution des mers résultant de l'immersion de déchets et autres matières (Convention de Londres), qui a été amendée récemment par le Protocole de 1996. | UN | وترد القواعد والمعايير العالمية في اتفاقية لندن التي عدلها مؤخرا بروتوكول عام ١٩٩٦ لاتفاقية منع التلوث البحري الناجم عن إغراق النفايات ومواد أخرى لعام ١٩٧٢. |
L'AIEA, dans le cadre du projet d'évaluation des mers Arctiques internationales, évalue les risques sanitaires et environnementaux que pose l'immersion de déchets radioactifs dans les mers Arctiques. | UN | وتقوم الوكالة الدولية للطاقة الذرية، عن طريق مشروع تقييم البحار القطبية الشمالية، بتقييم المخاطر الصحية والبيئية التي يشكلها إغراق النفايات المشعة في البحار القطبية الشمالية. |
On a également souligné le rôle joué par la Convention de 1972 sur la prévention de la pollution des mers résultant de l'immersion de déchets et autres matières ( < < Convention de Londres > > ) et de son Protocole concernant la mise en œuvre de certaines dispositions de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. | UN | وتم التشديد أيضا على دور اتفاقية منع التلوث البحري الناجم عن إغراق النفايات ومواد أخرى وبروتوكول عام 1966 الملحق بها في تنفيذ بعض أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار. |
:: Conseiller et membre de la délégation sud-africaine aux réunions annuelles de la Convention de Londres sur la prévention de la pollution des mers résultant de l'immersion de déchets et autres matières (1985-1992) | UN | :: مستشار وعضو في وفد جنوب أفريقيا إلى الاجتماعات السنوية لاتفاقية لندن بشأن منع التلوث البحري الناتج عن إغراق النفايات والمواد الأخرى في البحر |
Le droit international interdit l'immersion de déchets en mer, mais illicite ou non, cette pratique perdure. | UN | ويحظر القانون الدولي في الوقت الحاضر إغراق النفايات ويسري هذا الحظر على معظم أنواع النفايات ولكن إغراقها في محيطات العالم ما زال مستمرا سواء كان ذلك بصورة قانونية أو غير قانونية. |
L'Allemagne est signataire de la Convention de Londres sur l'immersion des déchets. | UN | والمانيا هي احدى الدول الموقعة على اتفاقية منع التلوث البحري الناجم عن إغراق النفايات ومواد أخرى. |
15/27 Précaution en matière de pollution des mers, notamment l'immersion des déchets | UN | ١٥/٢٧ النهج التحوطي في التلوث البحري، بما في ذلك إغراق النفايات في البحر |
Ils ont réaffirmé qu'il fallait adopter des mesures appropriées pour prévenir tout déversement de déchets nucléaires ou radioactifs et ont lancé un appel à l'application effective du Code de bonne pratique sur le mouvement transfrontière international de déchets radioactifs de l'AIEA pour garantir à tous les États une meilleure protection face au déversement de déchets radioactifs sur leur territoire. | UN | وإذ أعادوا تـأكيد الحاجة إلى اتخاذ تدابير مناسبة لمنع دفن أو إغراق النفايات النووية أو المشعة، دعوا إلى التنفيذ الفعال لمدونة الوكالة الدولية للطاقة الذرية للممارسات المتعلقة بحركة النفايات المشعة عبر الحدود الدولية كوسيلة لتعزيز حماية جميع الدول من دفن النفايات المشعة في أراضيها. |
Les participants se sont déclarés préoccupés par le fait que les progrès réalisés récemment étaient insuffisants et ont estimé qu'il fallait prendre dans les meilleurs délais d'autres mesures concrètes pour préserver les ressources de la mer et le milieu marin, notamment en mettant fin au déversement des déchets et d'autres rejets effectués par les bateaux. | UN | وأعرب المشاركون عن قلقهم قائلين إنه رغم بعض التطورات الايجابية اﻷخيرة، فلا تزال هناك حاجة عاجلة لاتخاذ مزيد من التدابير الفعالة للحفاظ على البيئة البحرية ومواردها، بما في ذلك وقف إغراق النفايات وعدم تفريغ أية مواد أخرى من السفن تكون مخالفة للقانون. |
(a) La Convention sur la pPrévention de la pollution des mers résultant de l'immersion du milieu marin par le rejet de déchets, de et autres matières, 1972; | UN | (أ) اتفاقية منع التلوث البحري الناجم عن إغراق النفايات ومواد أخرى، 1972؛ |
Le grand récif de Guam a été détruit par les déversements militaires et les essais nucléaires. | UN | وقد دُمر الحاجز الأكبر لسلسلة شعاب غوام المرجانية عن طريق إغراق النفايات العسكرية والتجارب النووية. |
Un exemple d'approche par liste négative se trouve dans le Protocole relatif à la prévention et l'élimination de la pollution de la Mer Méditerranée par les opérations d'immersion effectuées par les navires et aéronefs ou d'incinération en mer, qui est fondé sur un principe d'interdiction des opérations d'immersion des déchets ou d'autres matières, sauf pour cinq catégories de matériaux énumérées dans une liste. | UN | ويمكن العثور على مثال لنهج القوائم السلبية في بروتوكول منع تلوث البحر الأبيض المتوسط الناجم عن الإغراق من السفن والطائرات أو الترميد في البحر والقضاء عليه، الذي يستند إلى فكرة أن إغراق النفايات أو المواد الأخرى محظور من حيث المبدأ، باستثناء خمس فئات من المواد مبينة على وجه التحديد. |