"إغلاقها" - Traduction Arabe en Français

    • fermer
        
    • fermeture
        
    • fermés
        
    • clôture
        
    • liquidation
        
    • fermé
        
    • fermées
        
    • fermée
        
    • éteindre
        
    • fin
        
    • fermetures
        
    • clos
        
    • refermer
        
    • clôturer
        
    • clôturés
        
    Il reste 42 sites à fermer. UN ولا يزال هناك ٤٢ موقعا لم يغلق بعد من المواقع المقرر إغلاقها.
    Le front que nous devons fermer en priorité est le conflit entre les Palestiniens et Israël, au Moyen-Orient. UN وإن الجبهة التي لا مناص من إغلاقها على أساس الأسبقية هي الصراع بين الفلسطينيين والإسرائيليين في الشرق الأوسط.
    La fermeture des gacaca est une étape majeure dans l'action d'apaisement que mène le Rwanda depuis la fin du génocide. UN وقد شكل إغلاقها معلما هاما في عملية التئام الجراح في رواندا في الفترة التي أعقبت ارتكاب جرائم الإبادة الجماعية.
    Ce terme englobe des conteneurs pour vrac à toit, parois latérales ou d'extrémité ouvrants pouvant être fermés pendant le transport. UN ويشمل هذا المصطلح حاويات السوائب ذات السقف أو الجدران الجانبية أو النهائية التي تفتح ويمكن إغلاقها أثناء النقل.
    Fonds dont la clôture a été approuvée UN الصناديق الاستئمانية العامة الصناديق التي تقرر إغلاقها
    Le Comité est donc amené à penser que l'Administration n'a pas encore pris les dispositions appropriées pour organiser et classer comme il convient la documentation reçue des missions en cours de liquidation. UN وتبين من ذلك أن اﻹدارة لم تتخذ بعد ترتيبات ملائمة لتنظيم واسترجاع الوثائق الواردة من البعثات التي يجري إغلاقها.
    Dans le même temps, les entreprises ont presque toutes fermé leurs écoles maternelles privées ou les ont transférées à l'Etat. UN وفي الوقت ذاته، عمدت جميع المؤسسات تقريبا إما إلى تسليم رياض أطفالها الخاصة إلى الدولة أو إلى إغلاقها كليا.
    Dans le cas de la Croatie, de nombreuses entreprises étaient inefficaces ou dangereuses pour l’environnement et elles ont dû être fermées. UN وفي كرواتيا كانت شركات كثيرة تفتقر إلى الفعالية أو تشكل خطرا على البيئة، ولذلك تم إغلاقها.
    Sans mentionner le fait que, une fois fermée, la centrale nucléaire de Tchernobyl, productrice d'électricité, en devient consommatrice. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد تحولت محطة تشيرنوبيل للطاقة النووية بعد إغلاقها من منتج للطاقة الكهربائية إلى مستهلك لها.
    Toute rationalisation, quelle qu'elle soit, doit avoir pour seul objectif d'accroître l'efficacité et l'efficience et non pas de fermer des centres. UN كما يتعين أن يهدف أي ترشيد إلى هدف وحيد وهو تحسين كفاءة وفعالية المراكز وألا يؤدي إلى إغلاقها.
    Le bail comprenait en outre une clause permettant au Tribunal de le résilier, moyennant un préavis de six mois, s’il devait fermer ses portes ou déménager dans un autre pays. UN واشتمل العقد أيضا على بند يبيح للمحكمة إنهاء العقد بإخطار تقدمه قبل ستة أشهر من نهايته في حالة إغلاقها أو انتقالها إلى بلد آخر.
    Les mesures de censure, de suspension, de fermeture ou d'interdiction visant les médias UN الرقابة على وسائط الإعلام أو إيقافها عن العمل أو إغلاقها أو حظرها
    Je me faisais virer de la bibliothèque tout le temps, parce que c'était la fermeture. Open Subtitles أجل، لطالما طُردت من المكتبة طيلة الوقت، إذ كان يحين موعد إغلاقها.
    ii) Imposition de couvre-feux, bouclage ou fermeture de secteurs UN ' ٢ ' فرض حظر التجول وعزل المناطق أو إغلاقها
    Il devrait enquêter sur tous les lieux de détention non déclarés et ceux qui existent devraient être aussitôt fermés. UN وينبغي للحكومة أن تحقق في جميع أماكن الاحتجاز غير الرسمية، وإذا ثبت وجودها فينبغي إغلاقها على الفور.
    Quatre sites ont été fermés et 11 autres sont sur le point de l'être. UN وقد أغلقت أربعة مواقع هذا الشهر، وهناك 11 موقعا آخر سيتم إغلاقها.
    Fonds en attente de clôture ou en cours d'examen pour clôture UN الصناديق التي يتوقع إغلاقها أو التي يجري استعراضها بغية إغلاقها
    Si les déchets produits étaient gérés efficacement tout au long des missions, ils ne poseraient pas autant de problèmes pendant la phase de liquidation, lorsque les missions sont fermées ou que leurs effectifs sont réduits. UN ومن شأن إدارة النفايات إدارة فعالة طوال فترة وجود بعثة ما أن يقلل من المشاكل المتكررة في مجال التخلص من النفايات، التي تنشأ حاليا خلال عملية تصفية البعثات عند إغلاقها أو تقليصها.
    Ça le ferait si il y avait un faux de fluorure de sodium inhabituellement élevé dans l'eau potable, comme dans l'établissement qui a été fermé pour cette même raison. Open Subtitles ولو كان هناك أعلى مستوى غير عادي فلوريد الصوديوم عدد في مياه الشرب، مثل القول في مرفق تم إغلاقها
    Toutes les portes et fenêtres du terminal doivent être fermées et le système de ventilation principal Open Subtitles كل باب ونافذة في المحطة تحتاج إلى أن يتم إغلاقها
    La principale industrie de l'île est le tourisme et la raffinerie de pétrole, fermée pendant six ans, fonctionne de nouveau depuis 1991. UN والسياحة هي الصناعة الرئيسية، بينما استأنفت مصفاة النفط في عام ١٩٩١ عملياتها بعد إغلاقها لفترة ستة سنوات.
    Pour la rendre meilleure, plus rapide, plus forte... nous devons l'éteindre. Open Subtitles صحيح، أعني، لنجعلها اسرع وأذكى وأقوى... يجب علينا إغلاقها
    ii) Couvre-feux, bouclages ou fermetures de secteurs UN ' ٢ ' فرض حظر التجول وعزل المناطق أو إغلاقها
    Ceux qui ont été clos en 2001 en représentaient 2,4 millions, soit 8 %. III. Analyse de performance UN أما المشاريع التي تم إغلاقها في عام 2001 فقد بلغت نفقاتها 2.4 مليون دولار أو 8 في المائة.
    Une fois que la cartouche est débranchée, vous pouvez les remettre et la refermer. Open Subtitles وحالما تزال الحافظة سيكون بوسعكما إعادتها و إغلاقها
    Il a ajouté que les données concernant la situation des projets à clôturer seraient fournies à une date ultérieure après vérification. UN وأضاف أن البيانات عن الحالة الراهنة للمشاريع التي تنتظر إغلاقها ماليا ستتاح في مرحلة لاحقة بعد التحقق منها.
    Par ailleurs, le Directeur adjoint a constaté que plus de 1 700 projets avaient été clôturés. UN وبخصوص إغلاق المشاريع، لاحظ أن ما يزيد عن ٧٠٠ ١ مشروع تم إغلاقها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus