| Les travaux avancent sensiblement en ce qui concerne le financement de la fermeture de la centrale nucléaire de Tchernobyl conformément aux accords passés avec les pays du G-7. | UN | وستبـذل جهود معجلة بهدف تمويل إغلاق محطة تشيرنوبيل لتوليد الطاقة النووية وفقا للترتيبات التي تم التوصل إليها مع بلدان مجموعة الدول السبع. |
| Il a été tenu compte à cet égard non seulement de la situation économique difficile de notre État, mais également d'un certain nombre d'autres circonstances, en premier lieu du fait que la capacité de production d'électricité thermique de l'Ukraine ne saurait compenser la fermeture de la centrale nucléaire de Tchernobyl. | UN | وقد روعي في ذلك ليس فقط الحالة الاقتصادية الصعبة لدولتنا وإنما أيضا عدد من الظروف اﻷخرى. وأولها كون القدرة الهندسية للطاقة الحرارية في أوكرانيا عاجزة عن تعويض إغلاق محطة الطاقة النووية في تشيرنوبيل. |
| Malheureusement, nous devons dire que les problèmes de Tchernobyl ont, ces derniers temps, été généralement réduits à la fermeture de la centrale nucléaire et au règlement de la question de l'abri. | UN | ومما يؤسف له، أنه يجب علينا أن نوضح بأن مشاكل تشيرنوبيل أصبحت لا تحدد مؤخرا إلا مع إغلاق محطة الطاقة النووية وتسوية مسألة الملجأ. |
| 4. Exprime sa préoccupation face aux conséquences défavorables que continue d'avoir la fermeture de la raffinerie Hovensa; | UN | " 4 - تعرب عن القلق من استمرار الأثر السلبي الناجم عن إغلاق محطة هوفنسا؛ |
| 4. Exprime sa préoccupation face aux conséquences défavorables que continue d'avoir la fermeture de la raffinerie Hovensa; | UN | ٤ - تعرب عن القلق إزاء استمرار الأثر السلبي الناجم عن إغلاق محطة هوفنسا؛ |
| 4. Exprime sa préoccupation face aux répercussions négatives qu'a eues la fermeture de la raffinerie Hovensa ; | UN | 4 - تعرب عن القلق من الأثر السلبي الناجم عن إغلاق محطة هوفنسا؛ |
| 4. Exprime sa préoccupation face aux répercussions négatives qu'a eues la fermeture de l'usine Hovensa; | UN | 4 - تعرب عن القلق من الأثر السلبي الناجم عن إغلاق محطة هوفنسا؛ |
| Nous sommes également gravement préoccupés par le fait qu'alors que des discussions sont en cours sur la fermeture de la centrale nucléaire de Tchernobyl, le problème de l'élimination des conséquences écologiques et médicales de la catastrophe soit laissé de côté. | UN | وفـي الوقت نفسه يساورنا قلق بالغ ﻷن مشكلة تصفية العواقب الطبية والبيئية للكارثة قد نحيت جانبا بحجة المناقشات الجارية بشأن إغلاق محطة الطاقة النووية في تشرنوبيل. |
| 21. Les débats actuels concernant la fermeture de la centrale nucléaire de Tchernobyl font craindre sérieusement au Bélarus que le problème de l'élimination des effets médicaux et écologiques soit relégué au second plan. | UN | ١٢ - وأردف قائلا إن بيلاروس قلقة جدا ﻷن مشكلة إزالة اﻵثار الطبية والبيئية للكارثة قد أبعدت من خلفية المناقشات الدائرة بشأن إغلاق محطة تشيرنوبيل للطاقة الكهربائية الذرية. |
| Déclaration faite le 15 décembre 2000 par S. E. M. Léonide Koutchma, Président de l'Ukraine, à l'occasion de la fermeture de la centrale nucléaire de Tchernobyl | UN | خطاب ألقاه فخامـــة السيــد ليونيد كوتشما، رئيس أوكرانيا، في 15 كانون الأول/ديسمبر 2000، بمناسبة إغلاق محطة تشيرنوبيل للطاقة النووية |
| L'Ukraine espère que les gouvernements d'autres pays s'associeront aux pays donateurs pour lui apporter leur soutien financier à cette fin, car les problèmes de sécurité créés par la fermeture de la centrale nucléaire de Tchernobyl sont d'une portée considérable, pas seulement pour l'Ukraine. | UN | وترى أوكرانيا أن حكومات البلدان الأخرى ينبغي أن تنضم إلى صفوف البلدان المانحة في توفير الدعم المالي لتنفيذ مشاريع تشيرنوبيل، لأن المشاكل التي نشأت عن إغلاق محطة تشيرنوبيل النووية لتوليد الكهرباء تترتب عليها آثار هائلة على السلامة لا تقتصر على أوكرانيا. |
| Pour cette raison et conformément au plan d'action conjoint conclu entre l'Ukraine et le G-8, il a été proposé de financer la fermeture de la centrale nucléaire de Tchernobyl au moyen de contributions qui permettraient à l'Ukraine de mettre en œuvre un certain nombre de plans internationaux visant à renforcer la sécurité. | UN | ولهذا السبب، وبناء على خطة العمل المشتركة بين أوكرانيا ومجموعة الثماني، برز اقتراح بدعم إغلاق محطة تشيرنوبيل من خلال مِنَح قد تمكّن أوكرانيا من تنفيذ عدد من الخطط الدولية الرامية إلى زيادة درجة الأمان. |
| Duksa a été impliqué dans la fermeture de la centrale nucléaire d'Ignalina. | Open Subtitles | (دوكسا) كان ناشط لأجل إغلاق محطة الطاقة النووية في ليتوانيا |
| En octobre 2002, le Parlement de la République de Lituanie a adopté la stratégie nationale révisée en matière d'énergie qui énonce les termes et les conditions de la fermeture de la centrale nucléaire Ignalina conformément au calendrier d'adhésion de la Lituanie à l'Union européenne. | UN | في تشرين الأول/أكتوبر 2002، اعتمد برلمان جمهورية ليتوانيا صيغة منقحة لاستراتيجية الطاقة الوطنية التي تحدد أحكام وشروط إغلاق محطة الطاقة النووية في إغنالينا وفقا للجدول الزمني لانضمام ليتوانيا إلى الاتحاد الأوروبي. |
| 4. Exprime sa préoccupation face aux conséquences défavorables que continue d'avoir la fermeture de la raffinerie Hovensa; | UN | ٤ - تعرب عن القلق إزاء استمرار الأثر السلبي الناجم عن إغلاق محطة هوفنسا؛ |
| 4. Exprime sa préoccupation face aux conséquences défavorables que continue d'avoir la fermeture de la raffinerie Hovensa; | UN | 4 - تعرب عن القلق من استمرار الأثر السلبي الناجم عن إغلاق محطة هوفنسا؛ |
| 4. Exprime sa préoccupation face aux conséquences défavorables que continue d'avoir la fermeture de la raffinerie Hovensa ; | UN | 4 - تعرب عن القلق من استمرار الأثر السلبي الناجم عن إغلاق محطة هوفنسا؛ |
| Consciente de la fermeture de la raffinerie Hovensa et prenant note des conséquences défavorables qu'elle continue d'avoir pour l'activité industrielle et la situation de l'emploi dans le territoire, | UN | وإذ تدرك إغلاق محطة هوفنسا، وإذ تلاحظ أن إغلاقها لا يزال يؤثر سلبا في التصنيع وحالة العمل في الإقليم، |
| Consciente de la fermeture de la raffinerie Hovensa et prenant note des conséquences défavorables qu'elle continue d'avoir pour l'activité industrielle et la situation de l'emploi dans le territoire, | UN | وإذ تدرك إغلاق محطة هوفنسا، وإذ تلاحظ أن إغلاقها لا يزال يؤثر سلبا في التصنيع وحالة العمل في الإقليم، |
| 4. Exprime sa préoccupation face aux répercussions négatives qu'a eues la fermeture de la raffinerie Hovensa; | UN | 4 - تعرب عن القلق من الأثر السلبي الناجم عن إغلاق محطة هوفنسا؛ |
| 4. Exprime sa préoccupation face aux répercussions négatives qu'a eues la fermeture de l'usine Hovensa; | UN | 4 - تعرب عن القلق إزاء الأثر السلبي الناجم عن إغلاق محطة هوفنسا؛ |