"إغلاق مركز" - Traduction Arabe en Français

    • la fermeture du Centre
        
    • de fermer le centre
        
    • fermer le centre de
        
    Il constate la fermeture du Centre des connaissances et l'abolition du Conseil chargé de l'égalité des races et il demande des explications à propos de ces décisions. UN 19 - وأشار إلى إغلاق مركز المعرفة وإلغاء مجلس المساواة العرقية وطلب توضيحاً لهذه القرارات.
    220. Le Comité regrette la fermeture du Centre d'études multiethniques du campus de l'Université des Indes occidentales à la Barbade, qui avait été créé pour étudier les questions raciales et ethniques dans la Caraïbe. UN 220- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء إغلاق مركز الدراسات المتعددة الإثنيات بجامعة جزر الهند الغربية في بربادوس، وهو المركز الذي كان مكلّفاً بإجراء البحوث عن العنصر والعرق في منطقة البحر الكاريبي.
    Fréquentation inférieure aux prévisions en raison de la fermeture du Centre d'Addis-Abeba en avril 2008 pour des raisons de sécurité UN استُقبل عدد أقل من الزوار بسبب إغلاق مركز أديس أبابا في نيسان/أبريل 2008 لأسباب أمنية
    45. Le 22 janvier 2009, la Haut-Commissaire aux droits de l'homme s'est félicitée de la décision prise par le Gouvernement des États-Unis de fermer le centre de détention de Guantánamo, ainsi que de celle d'interdire les méthodes d'interrogatoire contraires au droit international. UN 45- في 22 كانون الثاني/يناير 2009، رحبت المفوضة السامية لحقوق الإنسان بقرار إدارة الولايات المتحدة إغلاق مركز احتجاز غوانتانامو وكذلك قرارها حظر أساليب الاستجواب التي تخل بالقانون الدولي.
    c) Envisager de fermer le centre de détention de l'île Christmas; et éliminer la violence à l'encontre des femmes, en particulier les femmes autochtones; UN (ج) النظر في إمكانية إغلاق مركز الاحتجاز في جزيرة كريسماس؛
    L'État partie devrait fermer le centre de détention avant jugement du Ministère de la sécurité nationale ou le placer sous l'autorité du Ministère de la justice. UN ينبغي للدولة الطرف إغلاق مركز الاحتجاز السابق للمحاكمة التابع لوزارة الأمن القومي أو إخضاعه لولاية وزارة العدل.
    Il a déploré la fermeture du Centre d'études multiethniques du campus de l'Université des Indes occidentales à la Barbade, qui avait été créé pour étudier les questions raciales et ethniques dans la Caraïbe. UN وأعربت اللجنة عن قلقها إزاء إغلاق مركز دراسات التعددية العرقية في حرم جامعة وست إنديز في بربادوس الذي كان مكلفاً بإجراء البحوث عن الأجناس والأعراق في منطقة الكاريبي.
    La fermeté de ce principe est clairement illustrée par la fermeture du Centre de détention de Kahrizak et les poursuites engagées contre les magistrats et agents des services de police qui ont violé la loi. UN ومن الأمثلة الحيّة على ذلك إغلاق مركز الاحتجاز في كاهريزاك ومقاضاة مرتكبي انتهاكات القوانين المعمول بها وهم مسؤولون من الجهاز القضائي ومن جهاز الشرطة وموظفون وضباط منهما.
    Les programmes de formation des nouveaux gardiens de la DAP et des employés aux écritures des prisons ont été suspendus en raison de la fermeture du Centre de formation de la DAP, en attendant que l’on trouve de nouveaux locaux. UN ومع ذلك فقد أوقفت في كانون اﻷول/ ديسمبر البرامج التدريبية المخصصة لحراس مديرية إدارة السجون الجدد ولكتﱠاب سجلات السجون الحاليين بسبب إغلاق مركز التدريب التابع لمديرية إدارة السجون ريثما يتاح مبنى جديد.
    Il est en outre préoccupé par le fait qu'aucun nouvel établissement pénitentiaire pour mineurs n'ait été construit à la suite de la fermeture du Centre de réadaptation et de traitement et que des enfants soient détenus avec des adultes à la prison de Montagne Posee, dans laquelle les conditions de détention ne sont pas satisfaisantes. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً لعدم بناء أي مرفق إصلاحي للأطفال المحتجزين بعد إغلاق مركز إعادة التأهيل ومعالجة الشباب ولأن بعض الأطفال يُجرى احتجازهم مع البالغين في سجن مونتاجني بوزي حيث ظروف الاحتجاز غير مُرضية.
    37. Les entreprises multinationales détiennent une considérable puissance économique et politique, et pourtant, depuis la fermeture du Centre des Nations Unies sur les sociétés transnationales, il n'existe aucune organisation intergouvernementale chargée d'en examiner le rôle de façon détaillée. UN 37- وتتمتع المؤسسات المتعددة الجنسيات بنفوذ اقتصادي وسياسي كبير ولكن ومنذ إغلاق مركز الأمم المتحدة المعني بالشركات عبر الوطنية، لم تعد هناك أي منظمة حكومية دولية تقوم بدراسة دور هذه المؤسسات بصورة شاملة.
    37. Les entreprises multinationales détiennent une considérable puissance économique et politique, et pourtant, depuis la fermeture du Centre des Nations Unies sur les sociétés transnationales, il n'existe aucune organisation intergouvernementale chargée d'en examiner le rôle de façon détaillée. UN 37- وتتمتع المؤسسات المتعددة الجنسيات بنفوذ اقتصادي وسياسي كبير ولكن ومنذ إغلاق مركز الأمم المتحدة المعني بالشركات عبر الوطنية، لم تعد هناك أي منظمة حكومية دولية تقوم بدراسة دور هذه المؤسسات بصورة شاملة.
    la fermeture du Centre de compétence danois pour l'égalité des sexes signifie que les analyses approfondies conduites à l'intention des milieux politiques, l'évaluation des projets de loi dans une optique sexospécifique et l'accumulation de connaissances et d'expériences provenant du reste du monde ne figurent à l'ordre du jour politique. UN كان معنى إغلاق مركز المعرفة الدانمركي لشؤون المساواة الجنسانية أن تحليلات المعلومات الأساسية للسياسيين، وتقييم التشريعات الجديدة من المنظور الجنساني، وجمع المعارف والخبرات الجديدة من بقية أرجاء العالم، قد أُزيلت من جدول الأعمال السياسي.
    Donner aussi des renseignements sur les mesures prises, en plus de la fermeture du Centre de redressement et de réinsertion d'Al-Jafr, en décembre 2006, pour améliorer la situation dans les centres de redressement et de réinsertion, remédier au surpeuplement qui y règne et assurer aux personnes placées dans ces établissements des conditions de vie meilleures et plus favorables à leur santé physique et mentale. UN ويرجى كذلك تقديم معلومات عن أي تدابير أخرى اتخذتها الحكومة، بالإضافة إلى قرارها إغلاق مركز الجفر للإصلاح والتأهيل في كانون الأول/ديسمبر 2006، بغية تحسين الأوضاع في مراكز الإصلاح والتأهيل والتصدي لمشكلة الاكتظاظ وتحسين الأوضاع المعيشية وتهيئة بيئة ملائمة للصحة الجسدية والنفسية في تلك المراكز.
    c) L'adoption par le Gouvernement jordanien, en 2007, du plan global pour le développement et la modernisation des établissements pénitentiaires et des centres de réadaptation ainsi que la fermeture du Centre de redressement et de réinsertion d'Al-Jafr en décembre 2006; UN (ج) اعتماد حكومة الأردن للخطة الشاملة لتطوير وتحديث المرافق الإصلاحية وتأهيل مراكز الاحتجاز، وكذلك إغلاق مركز الإصلاح والتأهيل في الجفر في كانون الأول/ديسمبر 2006؛
    c) Envisager de fermer le centre de détention de l'île Christmas; UN (ج) وأن تنظر في إمكانية إغلاق مركز الاحتجاز في جزيرة كريسماس؛
    c) Envisager de fermer le centre de détention de l'île Christmas; UN (ج) وأن تنظر في إمكانية إغلاق مركز الاحتجاز في جزيرة كريسماس؛
    41. La France a noté avec satisfaction que les États-Unis s'étaient engagés à ratifier la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et avaient l'intention de fermer le centre de détention de Guantanamo. UN 41- ورحبت فرنسا بتعهد الولايات المتحدة بالتصديق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واعتزامها إغلاق مركز الاحتجاز في غوانتانامو.
    Les États-Unis n'ont aucun intérêt à devenir une sorte de < < geôlier > > mondial, et le Président américain et ses principaux collaborateurs ont manifesté la volonté de fermer le centre de Guantanamo; cependant, ils n'ont pas pu le faire à ce jour, car les États-Unis sont encore engagés dans le processus de protection du territoire américain et de leurs alliés par rapport aux hommes dangereux actuellement détenus à Guantanamo. UN وأشار إلى أن بلده ليس له مصلحة في أن يكون سجَّان العالم. وقد أعرب رئيس دولته وكبار المسؤولين فيه عن الرغبة في إغلاق مركز الاحتجاز، لكنهم لا يستطيعون ذلك حتى يمكنهم حماية البلد وحلفاءه من خطر الأشخاص المقيمين هناك.
    L'État partie devrait fermer le centre de détention avant jugement du Ministère de la sécurité nationale ou le placer sous l'autorité du Ministère de la justice. UN ينبغي للدولة الطرف إغلاق مركز الاحتجاز السابق للمحاكمة التابع لوزارة الأمن القومي أو إخضاعه لولاية وزارة العدل.
    L'État partie devrait fermer le centre de détention avant jugement du Ministère de la sécurité nationale ou le placer sous l'autorité du Ministère de la justice. UN ينبغي للدولة الطرف إغلاق مركز الاحتجاز السابق للمحاكمة التابع لوزارة الأمن القومي أو إخضاعه لولاية وزارة العدل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus