"إغلاق مكاتب" - Traduction Arabe en Français

    • la fermeture des bureaux
        
    • fermeture de bureaux
        
    • de fermer les bureaux
        
    • mesure que des bureaux
        
    Compte tenu de ce regain d'instabilité, il ne sera pas possible de procéder à la fermeture des bureaux du HCR, programmée pour 1999. UN وبالنظر إلى عدم الاستقرار المتزايد هذا، لن يكون ممكنا إغلاق مكاتب المفوضية التي من المقرر إغلاقها في عام 1999.
    En troisième lieu, du fait de la fermeture des bureaux des enquêteurs résidents, il n'y avait plus d'enquêteurs sur le terrain pour recevoir les plaintes dans les missions. UN والثالث أنه لم يعد بالبعثات، بعد إغلاق مكاتب المحققين المقيمين، محققون متواجدون في مواقعها لتلقي الشكاوى.
    L'intervenant redoute que ce processus ne mène à la fermeture des bureaux extérieurs dans les pays en développement. UN وثمة دواعي قلق من أن تلك العملية يمكن أن تؤدي إلى إغلاق مكاتب ميدانية في البلدان النامية.
    Le produit exécuté a été inférieur aux prévisions en raison de difficultés rencontrées pour désigner les membres du Gouvernement qui se joindraient à l'équipe et de la fermeture de bureaux de l'administration pénitentiaire dans la partie occidentale de la République démocratique du Congo en conséquence de la réorganisation de la Mission. UN يعزى انخفاض الناتج إلى الصعوبات التي اعترضت تعيين أعضاء من الحكومة للانضمام إلى الفريق وإلى إغلاق مكاتب الشؤون العقابية في الجزء الغربي من جمهورية الكونغو الديمقراطية نتيجة لإعادة تشكيل البعثة
    En application du paragraphe 6 de la résolution, les autorités chypriotes ont demandé au Gouvernement libyen de fermer les bureaux de Libyan Arab Airlines à Chypre. UN - وفقا ﻷحكام المادة ٦، طُلب إلى الجانب الليبي إغلاق مكاتب شركة الخطوط الجوية الليبية في قبرص.
    Il a donc fallu procéder à un examen approfondi de toutes les opérations, sur la base d'une analyse minutieuse de ce qui pouvait être considéré comme < < essentiel > > ou non, les réductions de budget et de personnel se matérialisant au fur et à mesure que des bureaux fermaient dans telle ou telle région. UN وانطوت هذه الإجراءات على استعراض شامل للعمليات كافة استناداً إلى تحليل دقيق لما يمكن أن يعتبر أنشطة " أساسية " وأنشطة " غير أساسية " فأدى ذلك إلى تخفيضات في الميزانية وفي عدد الموظفين لدى إغلاق مكاتب ميدانية في بعض المناطق.
    Compte tenu de ce regain d’instabilité, il ne sera pas possible de procéder à la fermeture des bureaux du HCR, programmée pour 1999. UN وبالنظر إلى عدم الاستقرار المتزايد هذا، لن يكون ممكنا إغلاق مكاتب المفوضية التي من المقرر إغلاقها في عام 1999.
    Malheureusement, des mesures d'austérité ont conduit à la fermeture des bureaux de la Commission dans de nombreux États. UN ومن دواعي الأسف أن التدابير التقشفية أدت إلى إغلاق مكاتب اللجنة في العديد من الولايات.
    la fermeture des bureaux de l'ATNUSO marque une étape importante dans la réintégration pacifique de la région danubienne de la Croatie dans le cadre constitutionnel et juridique de la République de Croatie. UN ويشكل إغلاق مكاتب اﻹدارة الانتقالية خطوة هامة صوب إعادة اﻹدماج السلمية لمنطقة الدانوب الكرواتية في النظام الدستوري والقانوني لجمهورية كرواتيا. عدد الموظفين
    la fermeture des bureaux des enquêteurs résidents au Kosovo et au Timor-Leste a retenti sur le nombre de rapports reçus par le Bureau des services de contrôle interne. UN 113- وأردفت قائلة إن إغلاق مكاتب المحققين المقيمين في تيمور الشرقية وكوسوفو كان لــه أثـر سيئ على عدد التقارير التي تلقاها المكتب.
    Cela est imputable, dans une large mesure, au fait que l'éventualité de cette séance n'ait été annoncée aux missions que par télécopie, bien après la fermeture des bureaux, le vendredi 5 juin. UN وكان السبب في ذلك يعزى، إلى حد بعيد، إلى حقيقة أن اﻹخطار بامكانية عقد جلسة السبت هذه، لم يرسل بالفاكس إلى البعثات إلا بعد وقت طويل من إغلاق مكاتب العمل يوم الجمعة ٥ حزيران/يونيه.
    Comme je l'ai indiqué dans mon rapport du 24 novembre, la fermeture des bureaux de l'Office kosovar des biens immeubles a entravé les opérations devant conduire à l'adjudication finale d'un certain nombre de demandes. UN 25 - وحسب ما أشرت إليه في تقريري المؤرخ 24 تشرين الثاني/نوفمبر، أعاق إغلاق مكاتب وكالة كوسوفو المعنية بالممتلكات العملية التنفيذية المفضية إلى الفصل النهائي في عدد من الشكاوى.
    Le Comité consultatif a également été informé qu'avec la fermeture des bureaux provinciaux durant la première phase, il n'y avait plus que 1 283 administrateurs et agents recrutés sur le plan national ou local à la fin octobre 2012. UN وأُبلغت اللجنة أيضا بأن عدد الموظفين الوطنيين من الرتبة المحلية الموجودين في الخدمة في نهاية تشرين الأول/أكتوبر 2012 بلغ 283 1 موظفا، وذلك بعد إغلاق مكاتب المقاطعات في المرحلة الأولى.
    En Guinée même, suite à la fermeture des bureaux dans les régions auxquelles l'accès était limité suite à leur classification dans la phase IV selon les critères de sécurité des Nations Unies, le HCR a relogé environ 55 000 SierraLéonais des zones frontalières dans des camps situés dans les districts d'Albadaria et de Dabola. UN أما في غينيا، وبعد إغلاق مكاتب في المناطق التي تقيد سبل الوصول فيها بموجب المرحلة الأمنية الرابعة للأمم المتحدة، نقلت المفوضية قرابة 000 55 لاجئ من سيراليون من المناطق الحدودية إلى المخيمات في مقاطعتي البدارية ودابولا.
    En Guinée même, suite à la fermeture des bureaux dans les régions auxquelles l'accès était limité suite à leur classification dans la phase IV selon les critères de sécurité des Nations Unies, le HCR a relogé environ 55 000 SierraLéonais des zones frontalières dans des camps situés dans les districts d'Albadaria et de Dabola. UN أما في غينيا، وبعد إغلاق مكاتب في المناطق التي تقيد سبل الوصول فيها بموجب المرحلة الأمنية الرابعة للأمم المتحدة، نقلت المفوضية قرابة 000 55 لاجئ من سيراليون من المناطق الحدودية إلى المخيمات في مقاطعتي البدارية ودابولا.
    :: A été le premier Chef de Secrétariat à réaliser avec succès la fermeture de bureaux de l'ONU, en fermant huit centres d'information des Nations Unies en Europe occidentale, en dépit d'une opposition politique et bureaucratique considérable; UN :: أصبح أول رئيس في الأمانة العامة ينجح في إغلاق مكاتب للأمم المتحدة وذلك بإغلاق ثمانية مراكز إعلامية تابعة للأمم المتحدة في غربي أوروبا في مواجهة معارضة سياسية وبيروقراطية شديدة؛
    Tout en soutenant les efforts faits pour appliquer l'Accord de coopération, il souligne que l'extension du réseau de comptoirs de l'ONUDI ne doit pas entraîner la fermeture de bureaux de pays existants. UN وإذ يساند الجهود المبذولة لتنفيذ اتفاق التعاون، فإنه يؤكد على أنه ينبغي ألا ينتهي توسيع مكاتب اليونيدو المصغّرة إلى إغلاق مكاتب اليونيدو القطرية الحالية.
    42. Une autre forme de restriction à la liberté de la presse observée par le Rapporteur spécial est la fermeture de bureaux de presse étrangers, le refus ou le retrait d'accréditation, et l'expulsion de journalistes étrangers. UN 42- ويتمثل شكل آخر من أشكال تقييد وسائط الإعلام التي وقف عليها المقرر الخاص في إغلاق مكاتب وسائط إعلام أجنبية، ورفض أو سحب اعتمادات صحفية، وطرد مراسلين أجانب.
    Le Liban a également manqué à ses obligations au titre d'autres dispositions de ladite résolution, notamment en refusant de bloquer les avoirs du Hezbollah ou de fermer les bureaux des organisations palestiniennes qui opèrent à Beyrouth. UN ولم يمتثل لبنان لأحكام أخرى في هذا القرار ويتجلى ذلك أكثر ما يتجلى في رفضها تجميد أصول حزب الله أو إغلاق مكاتب المنظمات الفلسطينية الرافضة التي تعمل في بيروت.
    Le Liban a également manqué à ses obligations au titre d'autres dispositions de ladite résolution, surtout en refusant de bloquer les avoirs du Hezbollah ou de fermer les bureaux des organisations palestiniennes à Beyrouth qui rejettent le processus de paix. UN ولم يمتثل لبنان أيضا لأحكام أخرى من ذلك القرار، ولا سيما برفضه تجميد الأصول العائدة لحزب الله أو إغلاق مكاتب منظمات الرفض الفلسطينية العاملة في بيروت.
    Si le Gouvernement serbe ne revient pas sur sa décision de fermer les bureaux de l'Office kosovar des biens immeubles en Serbie, le nombre de demandes prêtes à être soumises pour traitement à la Commission kosovare des litiges relatifs au logements et aux biens immeubles finira par diminuer, au grand dam des personnes lésées, qui appartiennent dans leur immense majorité à la communauté serbe du Kosovo. UN وما لم يلغ قرار إغلاق مكاتب وكالة كوسوفو للممتلكات العقارية في صربيا، فإن عدد المطالبات الجاهزة للبت والإحالة إلى لجنة كوسوفو العقارية ستتناقص في نهاية المطاف. ومن شأن ذلك أن يلحق غبنا شديدا بالمتضررين، وغالبيتهم العظمى من طائفة صرب كوسوفو.
    Il a donc fallu procéder à un examen approfondi de toutes les opérations, sur la base d'une analyse minutieuse de ce qui pouvait être considéré comme < < essentiel > > ou non, les réductions de budget et de personnel se matérialisant au fur et à mesure que des bureaux fermaient dans telle ou telle région. UN وانطوت هذه الإجراءات على استعراض شامل للعمليات كافة استناداً إلى تحليل دقيق لما يمكن أن يعتبر أنشطة " أساسية " وأنشطة " غير أساسية " فأدى ذلك إلى تخفيضات في الميزانية وفي عدد الموظفين لدى إغلاق مكاتب ميدانية في بعض المناطق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus