"إقامة الشبكات" - Traduction Arabe en Français

    • la constitution de réseaux
        
    • la création de réseaux
        
    • de mise en réseau
        
    • Établissement de réseaux
        
    • les réseaux
        
    • la mise en réseau
        
    • la mise en place de réseaux
        
    • réseautage
        
    • l'établissement de réseaux
        
    • la coordination
        
    • créer des réseaux
        
    • établir des réseaux
        
    • travail en réseau
        
    • liaison entre
        
    • constituer des réseaux
        
    Pour ce faire, la CNUCED aura recours au SEVTEP, à la constitution de réseaux et à des activités de coopération avec les organismes et institutions compétents. UN ويتعين تنفيذ هذا عن طريق النظام ومن خلال إقامة الشبكات والقيام بأنشطة تعاونية مع الوكالات والمؤسسات ذات الصلة.
    :: Favoriser la création de réseaux et l'établissement de contacts informels entre tous les participants. UN · حفز إقامة الشبكات والاتصالات غير الرسمية بين جميع المشتركين.
    Par conséquent, cet objectif comprend également un élément de mise en réseau. UN وبالتالي فإن هذه الغاية تنطوي على عنصر من إقامة الشبكات.
    :: Établissement de réseaux et organisations d'ateliers et de séminaires pour le renforcement des capacités de la société civile UN :: إقامة الشبكات وتنظيم حلقات عمل وحلقات دراسية لبناء قدرات المجتمع المدني
    Des mécanismes doivent être créés afin d’améliorer les réseaux de communication déjà existants et créer ceux qui sont encore nécessaires. UN ويجب وضع آليات لتعزيز شبكات الاتصالات المقامة، فضلا عن إقامة الشبكات التي ما زالت لازمة.
    Activités de l'ONUDI visant à promouvoir la mise en réseau des connaissances et l'échange de connaissances. UN :: أنشطة اليونيدو في مجال تعزيز إقامة الشبكات المعرفية وتبادل المعارف.
    Le Fonds des Nations Unies pour les partenariats internationaux (FNUPI) joue un rôle capital dans la mise en place de réseaux au profit du système des Nations Unies. UN ويقوم صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية بدور حيوي في إقامة الشبكات لصالح منظومة الأمم المتحدة.
    Tranche clôturée réseautage et compétences régionales et sous-régionales UN إقامة الشبكات وتوفير الخبرات الفنية الإقليمية ودون الإقليمية
    Elle encouragera également la constitution de réseaux interrégionaux, le partage des acquis d'expérience et le développement de leur programme mondial. UN وسيشجع أيضا على إقامة الشبكات الأقاليمية وتقاسم الخبرات بين الدول الجزرية الصغيرة النامية ووضع برنامج شامل لها.
    vi) Appuyer la constitution de réseaux et la coopération entre les organisations et institutions locales, nationales, régionales et internationales gouvernementales et non gouvernementales. UN دعم إقامة الشبكات والتعاون بين المؤسسات والمنظمات المحلية والوطنية والإقليمية والحكومية الدولية وغير الحكومية.
    Quelques Parties estiment que de tels systèmes contribueraient à la constitution de réseaux institutionnels. UN وصرحت بعض الأطراف أن هذه النظم ستساهم في تعزيز إقامة الشبكات بين المؤسسات.
    la création de réseaux entre elles reste faible, en particulier au niveau national. UN ولا تزال جهود إقامة الشبكات بين منظمات المجتمع المدني تتسم بالضعف، وبخاصة على الصعيد القطري.
    Ces centres effectueront des travaux de recherche et faciliteront la création de réseaux d'échange entre les scientifiques, les décideurs et les investisseurs dans ce domaine. UN وستضطلع المراكز بالبحوث، وتسهل إقامة الشبكات بين العلماء وصناع القرار والمستثمرين الإنمائيين في هذا الميدان.
    Cet appui comprendrait la création de réseaux, la formation d'experts et, s'il y a lieu, le développement des institutions; UN ويشمل هذا الدعم إقامة الشبكات وتدريب الخبراء، وكذلك التطوير المؤسسي، حسب مقتضى الحال؛
    Les mécanismes de mise en réseau aux niveaux local et régional demeurent moins courants, et la proportion des pays qui rapportent leur présence est demeurée aux environs de 50 à 60 pour cent depuis la période de référence. UN وما زالت آليات إقامة الشبكات على المستويين المحلي والإقليمي أقل شيوعا، فيما ظلت نسبة الدول التي تبلغ عن توافرها عند نحو 50 إلى 60 في المائة منذ فترة الإبلاغ الأولى.
    ii) L'Établissement de réseaux professionnels et électroniques pour renforcer l'accès aux systèmes internationaux d'information technologique. UN `٢` إقامة الشبكات المهنية والالكترونية لتعزيز سبل الوصول الى نظم المعلومات الخاصة بالتكنولوجيا الدولية.
    Des mécanismes doivent être créés afin d’améliorer les réseaux de communication déjà existants et créer ceux qui sont encore nécessaires. UN ٢٧ - يجب وضع آليات تعزز شبكات الاتصال المقامة، وأيضا إقامة الشبكات التي ما زالت لازمة.
    Activités de l'ONUDI visant à promouvoir la mise en réseau des connaissances et l'échange de connaissances. UN :: أنشطة اليونيدو في مجال تعزيز إقامة الشبكات المعرفية وتبادل المعارف.
    Création de partenariats interinstitutionnels et promotion de la mise en place de réseaux et de consultations autour des thématiques de la pauvreté UN إقامة شراكات فيما بين الوكالات وتعزيز إقامة الشبكات والتشاور المنتظمين بشأن أبعاد الفقر
    Le réseautage entre organisations d’handicapés luttant pour la défense du même type de droits communs aux groupes d’handicapés devrait se voir reconnaître toute son importance sinon renforcer l’influence politique et les moyens économiques de ces groupes ainsi que leur développement. UN كما ينبغي إبراز إقامة الشبكات التي تضم منظمات المعوقين التي تكافح من اجل نوع واحد من الحقوق العامة لفئات المعوقين، كي يتسنى تعزيز التأثير السياسي وتوفير الموارد الاقتصادية فضلا عن التنمية.
    Un orateur a souligné l'importance de la mise en commun des renseignements et a demandé qu'il soit fait référence à la coordination. UN وأكد أحد المتحدثين على أهمية المشاركة في المعلومات وطلب بعض المعلومات عن إقامة الشبكات.
    créer des réseaux et des alliances stratégiques peut contribuer à garantir l'accès à l'information. UN ويمكن أن تشكل إقامة الشبكات الاستراتيجية وتشكيل التحالفات سندا لضمان الحصول الفعلي على المعلومات.
    Complexité de l'enquête - Il est tenu compte du degré de difficulté de l'affaire, des obstacles à l'obtention d'indices et de preuves, du savoir-faire et de l'intuition en matière d'enquête, ainsi que des aptitudes à établir des réseaux entre institutions; UN مدى تعقيد التحقيق. تُراعى درجة صعوبة الحالة والعوائق التي تعترض الحصول على أدلة وإثباتات ومهارات التحقيق والبديهة ومهارات إقامة الشبكات للعمل مع وكالات أخرى؛
    Dans trois régions - Europe centrale et occidentale, Amérique du Nord et Océanie - les mécanismes existants de collaboration et de travail en réseau sont excellents. UN أما نطاق آليات التعاون أو إقامة الشبكات الذي أبلغت عنه ثلاث مناطق وهي أوروبا الوسطى والغربية، وأمريكا الشمالية، وأقيانوسيا، فهو ممتاز.
    La CEE conseille aussi sur l’application des conventions, règles et normes négociées sous ses auspices, l’élaboration des programmes, les techniques de financement, la formation des responsables de l’action gouvernementale et la liaison entre structures aux échelons national et sous-régional. UN كما تشمل المساعدة الاستشارية تنفيذ الاتفاقيات، والقواعد والمعايير التي تم التفاوض عليها في اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا، ووضع البرامج، والهندسة المالية، وتدريب صانعي السياسات، فضلا عن إقامة الشبكات المؤسسية على الصعيدين الوطني ودون اﻹقليمي.
    La communication et les échanges entre les agents de l'administration vont de pair avec les activités visant à constituer des réseaux. UN وتسير الاتصالات والعلاقات فيما بين الجهات الفاعلة الإدارية جنبا إلى جنب مع أنشطة إقامة الشبكات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus