"إقامة الشراكات بين القطاعين العام والخاص" - Traduction Arabe en Français

    • les partenariats public-privé
        
    • des partenariats public-privé
        
    • partenariat public-privé
        
    • de partenariats public-privé
        
    • les partenariats entre secteurs public et privé
        
    • des partenariats secteur publicsecteur privé
        
    • partenariats entre les secteurs public et privé
        
    Les possibilités offertes par les partenariats public-privé doivent également être étudiées. UN كما يجب استكشاف إمكانية إقامة الشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    8. Favoriser les partenariats public-privé UN تعزيز إقامة الشراكات بين القطاعين العام والخاص
    des partenariats public-privé pourront être créés. UN ومن الممكن حينئذ أن تجري إقامة الشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    Il importe aussi de mobiliser toutes les sources de financement, y compris dans le cadre des partenariats public-privé et d'autres systèmes innovants de financement. UN كما يتعين تعبئة جميع مصادر التمويل بما في ذلك إقامة الشراكات بين القطاعين العام والخاص والآليات الابتكارية الأخرى.
    À cette fin, le Gouvernement a adopté une politique de partenariat public-privé afin de faciliter la contribution du secteur privé. UN ولتحقيق ذلك، اعتمدت الحكومة سياسة إقامة الشراكات بين القطاعين العام والخاص لتيسير إسهام القطاع الخاص.
    Dans certains cas, l'expertise du secteur privé peut être mise à profit dans le cadre de partenariats public-privé afin d'accroître l'impact des mesures de prévention des atrocités. UN وفي بعض الحالات، يمكن تعبئة خبرات القطاع الخاص من خلال إقامة الشراكات بين القطاعين العام والخاص لتعزيز أثر التدابير الوطنية الرامية إلى منع الفظائع.
    :: Promouvoir les programmes communs de recherche et de développement, l'assistance technique et les autres modalités permettant de transférer aux pays en développement des technologies de pointe moins polluantes, par exemple les partenariats entre secteurs public et privé et les opérations communes; et UN :: تنفيذ برامج مشتركة من البحث والتطوير وتقديم المساعدة التقنية وغيرها من وسائل نقل التكنولوجيا المتقدمة والنظيفة إلى البلدان النامية، مثل إقامة الشراكات بين القطاعين العام والخاص وتنفيذ مشاريع مشتركة بينهما
    32. les partenariats public-privé (PPP) sont l'un des éléments moteurs de l'essor gigantesque des TIC partout dans le monde. UN 32- كانت إقامة الشراكات بين القطاعين العام والخاص قوة محركة لانتشار تكنولوجيات المعلومات والاتصالات الكثيف في العالم أجمع.
    Les pays en développement sans littoral devraient promouvoir et entretenir une conjoncture propice à l'investissement national et à l'investissement direct étranger, et encourager les partenariats public-privé. UN وينبغي أن تهيئ البلدان النامية غير الساحلية بيئة أعمال تجارية مؤاتية للاستثمار المباشر المحلي والأجنبي وأن تعمل على استدامتها، وأن تشجع إقامة الشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    Conscient qu'il est important de promouvoir les partenariats public-privé pour lutter contre le trafic illicite des espèces de faune et de flore sauvages menacées d'extinction, en particulier en ce qui concerne l'adoption de mesures préventives, UN وإدراكا منه لأهمية إقامة الشراكات بين القطاعين العام والخاص للتصدي للاتجار غير المشروع بأنواع الحيوانات والنباتات البرية المهددة بالانقراض، وبخاصة فيما يتصل باتخاذ تدابير وقائية،
    30. Dans la suite qu'ils ont donnée au Sommet, les responsables mondiaux ont souligné le rôle du secteur privé dans le processus de développement, en particulier à travers les partenariats public-privé. UN 30- وشدد زعماء العالم في متابعتهم لنتائج مؤتمر القمة على دور القطاع الخاص في عملية التنمية، بما في ذلك عن طريق إقامة الشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    e) Des informations et des bonnes pratiques concernant les partenariats public-privé conclus aux fins de la lutte contre la criminalité liée à l'identité; UN (ﻫ) معلومات وممارسات فضلى بشأن إقامة الشراكات بين القطاعين العام والخاص بهدف التصدي للجرائم المتصلة بالهوية؛
    47. les partenariats public-privé ont été l'un des éléments moteurs de l'essor gigantesque des TIC à travers le monde. UN 47- وكانت إقامة الشراكات بين القطاعين العام والخاص قوة محركة دفعت إلى الامتداد الكثيف لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات في العالم بأسره.
    Cette évolution doit être facilitée par des partenariats public-privé. UN ويجب تيسير إحداث هذا التغير من خلال إقامة الشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    La participation du secteur privé à la fourniture de ces services dans les zones rurales, par le biais des partenariats public-privé, est perçue comme une option stratégique viable. UN ويعتبر إشراك القطاع الخاص في توفير خدمات الطاقة في المناطق الريفية عن طريق إقامة الشراكات بين القطاعين العام والخاص خيارا استراتيجيا تتوفر له مقومات البقاء.
    des partenariats public-privé doivent être établis afin d'accroître la disponibilité et l'accessibilité des ressources financières pour faire face à la demande croissante en matière de réalisation et d'exploitation de systèmes de gestion des déchets; UN ' 3` تلزم إقامة الشراكات بين القطاعين العام والخاص بغية زيادة توافر الموارد المالية وتحسين فرص الحصول عليها من أجل تلبية الطلب المتزايد على تشييد وتشغيل نظم إدارة النفايات؛
    Le manque de capacités et la petite taille des projets ont limité la possibilité d'établir des partenariats public-privé et entraver l'accès des petits États insulaires en développement aux mécanismes internationaux de financement comme le Fonds pour l'environnement mondial (FEM) et le Mécanisme pour un développement propre. UN وقد حدد كل من الافتقار إلى القدرات وصغر حجم المشروعات من إقامة الشراكات بين القطاعين العام والخاص وأديا إلى إعاقة إمكانية استفادة الدول الجزرية الصغيرة النامية من آليات التمويل الدولية المتاحة، مثل مرفق البيئة العالمية وآلية التنمية النظيفة.
    À l'instar des nouvelles techniques qui nécessitent d'importants investissements financiers, on considère que des partenariats public-privé sont essentiels pour l'exploitation des sources d'énergie marine renouvelables ainsi que pour le développement d'un marché. UN 89 - وكما هي الحال عادة بالنسبة إلى التكنولوجيات الجديدة التي تتطلب استثمارات مالية أولية كبيرة، تعتبر إقامة الشراكات بين القطاعين العام والخاص بالغة الأهمية لإطلاق مصادر الطاقة البحرية المتجددة وكذلك لإنشاء سوق لها.
    iv) Existe-t-il des contraintes quant à l'échelle ou à la taille que doit avoir un projet de partenariat public-privé dans le domaine des transports et de la facilitation du commerce? UN `4` هل هناك متطلبات من حيث النطاق أو الحجم عند إقامة الشراكات بين القطاعين العام والخاص في مجال النقل وتيسير التجارة؟
    Les Gouvernements sont également à la recherche de partenariats public-privé afin d'améliorer les réseaux infrastructurels dans leur pays et de rehausser la qualité des prestations de services à leur population. UN وتتطلع الحكومات أيضا إلى إقامة الشراكات بين القطاعين العام والخاص لتحسين شبكات الهيكل الأساسي في بلدانها وتعزيز إيصال الخدمات لشعوبها.
    b) Fort d'un réseau de contacts dans les secteurs public et privé et de son expérience en matière de chantiers complexes, de gestion des ressources en eau, de marchés complexes et de lutte antimines, l'UNOPS s'efforce d'appuyer les partenariats entre secteurs public et privé dans les pays en développement. UN (ب) وبفضل شبكة اتصالاته مع القطاعين العام والخاص وقاعدة حافظته في الأعمال الهندسية المعقدة، وإدارة الموارد المائية، والأعمال المعقدة المتعلقة بالمشتريات وبالألغام، يعمل المكتب على دعم إقامة الشراكات بين القطاعين العام والخاص في البلدان النامية.
    D'autres délégations ont souligné l'importance que revêtent les accords de coopération internationale, en particulier ceux qui encouragent la formation de partenariats entre les secteurs public et privé et qui reconnaissent, par exemple, les certificats de compétence des gens de mer. UN وشددت وفود أخرى على أهمية اتفاقات التعاون الدولي، ولا سيما تلك التي تشجع إقامة الشراكات بين القطاعين العام والخاص والتي تعترف، مثلاً، بشهادات كفاءة البحارة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus