"إقامة حوار مع" - Traduction Arabe en Français

    • établir un dialogue avec
        
    • instaurer un dialogue avec
        
    • engager un dialogue avec
        
    • nouer un dialogue avec
        
    • d'ouvrir un dialogue avec
        
    • développant un dialogue avec
        
    • établissant un dialogue avec
        
    • dialoguer avec
        
    • dialogue établi avec
        
    • engager le dialogue avec
        
    • d'entamer un dialogue avec
        
    • dialogue avec des représentants
        
    • 'instauration d'un dialogue avec
        
    Elle fonctionnera pendant quatre mois et cherchera à établir un dialogue avec les organisations de défense des droits de l'homme et avec les victimes de violations des droits de l'homme. UN وستعمل مدة أربعة أشهر وستسعى إلى إقامة حوار مع منظمات الدفاع عن حقوق الإنسان ومع ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان.
    Le rapport ne s'adresse pas seulement au CEDAW : il cherche aussi à instaurer un dialogue avec chaque institution et chaque habitant du pays. UN ولا يقصد بالتقرير أن يكون موجها ﻷغراض الاتفاقية فحسب، بل أنه يسعى أيضا إلى إقامة حوار مع كل من مؤسسات كولومبيا ومواطنيها.
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale s'efforce d'engager un dialogue avec les États pour encourager une application aussi complète que possible de la Convention. UN وتجدُّ لجنة القضاء على التمييز العنصري في سبيل إقامة حوار مع الدول لتشجيع أشمل تطبيق ممكن للاتفاقية.
    Il a engagé tous les gouvernements, et en particulier la France, à nouer un dialogue avec les peuples autochtones partout dans le monde et à adopter tel quel le projet. UN ودعا جميع الحكومات، وبصفة خاصة فرنسا، إلى إقامة حوار مع الشعوب اﻷصلية في جميع أنحاء العالم والى اعتماد مشروع اﻹعلان بصيغته الحالية.
    Le Secrétaire général, agissant en consultation avec les organes créés en vertu de traités, devrait envisager d'ouvrir un dialogue avec les États qui ne sont pas parties à ces instruments, afin de déterminer quels sont les obstacles qui s'y opposent et de voir comment les surmonter > > . UN وينبغي للأمين العام أن ينظر، بالتشاور مع الهيئات التعاهدية، في إقامة حوار مع الدول التي لم تنضم إلى معاهدات حقوق الإنسان هذه، بغية تحديد العقبات والتماس سبل تذليلها " ().
    j) Étudier la nature évolutive de la menace que présentent Al-Qaida et les Taliban et les mesures optimales permettant d'y faire face, y compris en développant un dialogue avec les chercheurs et les institutions académiques concernés, et faire rapport au Comité à ce sujet; UN (ي) إجراء دراسة عن الطبيعة المتغيرة للتهديد الذي يشكله تنظيم القاعدة وحركة الطالبان وعن أفضل التدابير لمواجهته، بما في ذلك إقامة حوار مع الباحثين والهيئات الأكاديمية المختصة، بالتشاور مع اللجنة، وتقديم تقرير عن ذلك إلى اللجنة؛
    q) Étudier la nature évolutive de la menace que présente AlQaida et les mesures optimales permettant d'y faire face, y compris en établissant un dialogue avec les chercheurs et les institutions universitaires concernés en consultation avec le Comité, et faire rapport au Comité à ce sujet ; UN (ف) دراسة الطابع المتغير للخطر الذي يشكله تنظيم القاعدة وأفضل التدابير لمواجهته، بطرق منها إقامة حوار مع الباحثين والهيئات الأكاديمية المختصة، بالتشاور مع اللجنة، وتقديم تقرير عن ذلك إلى اللجنة؛
    Les initiatives du Secrétaire général visant à établir un dialogue avec le secteur des entreprises ont un rôle important à jouer. UN ولمبادرات اﻷمين العام في سبيل إقامة حوار مع قطاع العمال دور هام في هذا الصدد.
    Le groupe, a—t—il indiqué, jugeait extrêmement important d'établir un dialogue avec les États membres et il fallait donc encourager davantage les contacts. UN وأكد أن الفريق يعتبر أن من المهم للغاية إقامة حوار مع الدول الأعضاء، وأنه يتعين بالتالي التشديد على تعزيز التفاعل.
    Elle visait à établir un dialogue avec l'État concerné, dans la plus stricte confidentialité, pour tenter de parvenir à un règlement amiable de l'affaire considérée. UN ويتمثل الغرض منه في إقامة حوار مع الحكومة المعنية يقوم على الثقة الكاملة ويستهدف التوصل إلى تسوية ودية للمسألة.
    En outre, la présence de consultants a également aidé la Mission à instaurer un dialogue avec le Gouvernement haïtien sur les fonctions essentielles, les priorités et les capacités manquantes. UN وساعد أيضا توفير الخبراء الاستشاريين البعثة في إقامة حوار مع حكومة هايتي بشأن الوظائف الحاسمة والأولويات والثغرات في القدرات.
    Cette politique pourrait servir de point de départ et de base pour adopter des politiques et programmes de développement plus participatifs, instaurer un dialogue avec tous les intervenants, faciliter l'adoption de démarches participatives et créer l'espace politique propice à l'échange d'opinions différentes. UN ويمكن أن تصبح تلك الولاية مدخلا حيويا وأساسا لدعم سياسات وبرامج إنمائية أشمل والمساعدة على إقامة حوار مع جميع الجهات الفاعلة، وتيسير النهج التشاركية، وإيجاد مجال سياسي لتبادل الآراء البديلة.
    Cette politique pourrait servir de point de départ et de base pour adopter des politiques et programmes de développement plus participatifs, instaurer un dialogue avec tous les acteurs, faciliter l'adoption de démarches participatives et créer l'espace politique propice à l'échange d'opinions différentes. UN وقد تكون هذه الولاية بمثابة نقطة انطلاق وحجر أساس لدعم سياسات وبرامج تنموية أكثر شمولاً والعمل على إقامة حوار مع جميع الجهات الفاعلة، وتسهيل النهج التشاركية؛ وخلق فضاء سياسي لتقاسم الآراء البديلة.
    Le Haut-Commissaire devrait engager un dialogue avec tous les gouvernements dans l'exécution de son mandat, afin de garantir le respect de tous les droits de l'homme. UN ويجب على المفوض السامي تنفيذاً لولايته إقامة حوار مع جميع الحكومات يرمي إلى تأمين احترام جميع حقوق الإنسان.
    Sachant aussi que ces États ont du mal à engager un dialogue avec le Comité, UN وإذ تدرك كذلك أن هذه الدول تجد صعوبة في إقامة حوار مع اللجنة،
    Le Rapporteur spécial cherchera également à nouer un dialogue avec le Gouvernement syrien et d'autres parties, dont l'Organisation des Nations Unies, afin de coordonner une intervention internationale efficace face au problème du déplacement. UN كما سيعمل على إقامة حوار مع الحكومة السورية والأطراف الأخرى، بما في ذلك الأمم المتحدة، بغية تنسيق استجابة دولية فعالة لمشكلة التشرد.
    Le Secrétaire général, agissant en consultation avec les organes créés en vertu de traités, devrait envisager d'ouvrir un dialogue avec les États qui ne sont pas parties à ces instruments, afin de déterminer quels sont les obstacles qui s'y opposent et de voir comment les surmonter. > > . UN وينبغي للأمين العام أن ينظر، بالتشاور مع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، في إقامة حوار مع الدول التي لم تنضم إلى معاهدات حقوق الإنسان هذه، بغية تحديد العقبات والتماس سبل لتذليلها " ().
    j) Étudier la nature évolutive de la menace que présentent Al-Qaida et les Taliban et les mesures optimales permettant d'y faire face, y compris en développant un dialogue avec les chercheurs et les institutions académiques concernés, et faire rapport au Comité à ce sujet; UN (ي) إجراء دراسة عن الطبيعة المتغيرة للتهديد الذي يشكله تنظيم القاعدة وحركة الطالبان وعن أفضل التدابير لمواجهته، بما في ذلك إقامة حوار مع الباحثين والهيئات الأكاديمية المختصة، بالتشاور مع اللجنة، وتقديم تقرير عن ذلك إلى اللجنة؛
    L'Équipe de surveillance a multiplié ses efforts visant à créer des liens avec des experts du milieu universitaire et de la société civile afin de mieux comprendre la nature évolutive de la menace que constituent les Taliban ainsi que les personnes et entités qui leur sont associées, notamment en établissant un dialogue avec les chercheurs et les institutions universitaires concernés. UN ٢٧ - وضاعف الفريق من أعماله الرامية إلى إقامة روابط مع الأوساط الأكاديمية وخبراء المجتمع المدني بهدف زيادة فهمه للطابع المتغير للتهديد الذي تشكله حركة الطالبان وما يرتبط بها من أفراد وكيانات، من خلال إقامة حوار مع الباحثين المختصين والهيئات الأكاديمية المعنية.
    16. Tout en reconnaissant que le Gouvernement soudanais essaie de dialoguer avec les organes des Nations Unies sur la question des droits de l’homme, le Rapporteur spécial maintient que les recommandations rappelées au paragraphe 3 de son rapport demeurent pour l’essentiel valables. UN ١٦ - ومع الاعتراف بأن الحكومة السودانية تحاول إقامة حوار مع أجهزة اﻷمم المتحدة بشأن مسألة حقوق اﻹنسان، ذكر المقرر الخاص أن التوصيات المشار اليها بالفقرة ٤ من تقريره ما زالت صحيحة في جملتها.
    dialogue établi avec les entreprises et programme de sensibilisation UN إقامة حوار مع قطاع الصناعة وكذلك وضع برامج للتوعية
    Il peut engager le dialogue avec ces États afin de déterminer : UN ويجوز لأمين المظالم إقامة حوار مع هذه الدول لمعرفة ما يلي:
    Conformément à l'initiative du Secrétaire général, le Myanmar a décidé d'entamer un dialogue avec l'ONU afin d'échanger des points de vue sur diverses questions d'intérêt commun. UN وبناء على مبادرة من اﻷمين العام، قررت ميانمار إقامة حوار مع اﻷمم المتحدة لتبادل اﻵراء بشأن مختلف القضايا ذات الاهتمام المشترك.
    Cette réunion devrait comporter un débat intergouvernemental sur des thèmes choisis d'un commun accord par les organisations participantes et un dialogue avec des représentants de la société civile et du secteur privé; UN وينبغي للاجتماع أن يشتمل على جزء حكومي دولي للبحث في جدول أعمال تتفق عليه المنظمات المشاركة فضلا عن إقامة حوار مع المجتمع المدني والقطاع الخاص؛
    Une approche fondée sur les droits entraînerait aussi l'instauration d'un dialogue avec les États qui ne s'acquittaient pas des obligations découlant pour eux du droit à une alimentation suffisante. UN ويعني هذا النهج أيضا إقامة حوار مع الدول التي لا تستوفي التزاماتها في اطار الحق في الغذاء الكافي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus