"إقامة دولة فلسطينية" - Traduction Arabe en Français

    • la création d'un État palestinien
        
    • créer un État palestinien
        
    • la création d'un Etat palestinien
        
    • un État de Palestine
        
    • 'établir un État palestinien
        
    • de création d'un État palestinien
        
    • 'établissement d'un État palestinien
        
    • instaurer un État palestinien
        
    • avènement d'un État palestinien
        
    • instauration d'un État palestinien
        
    Un participant a déclaré que la création d'un État palestinien demeurait le principal objectif des Palestiniens et que cette considération aurait un impact sur les décisions prises dans le domaine économique. UN وقيل إن إقامة دولة فلسطينية لا يزال هو الهدف الرئيسي للفلسطينيين، وأن ذلك الهدف سيؤثر على القرارات الاقتصادية.
    Tout règlement doit passer par la création d'un État palestinien indépendant et souverain, vivant côte à côte avec l'État d'Israël. UN وينبغي للحل أن يؤدي إلى إقامة دولة فلسطينية مستقلة وذات سيادة، تعيش جنبا إلى جنب مع دولة إسرائيل.
    Elle forme le vœu que ces pourparlers aboutiront à la création d'un État palestinien indépendant et souverain, vivant en paix côte à côte avec Israël. UN ويأمل الوفد أن تؤدي تلك المحادثات إلى إقامة دولة فلسطينية مستقلة ذات سيادة، تعيش جنبا إلى جنب مع إسرائيل.
    Nous devons tous unir nos efforts pour créer un État palestinien indépendant, démocratique, viable et d'un seul tenant, vivant côte à côte avec l'État d'Israël, dans la paix et la sécurité. UN وعلينا جميعا أن نبذل جهودا مشتركة من أجل إقامة دولة فلسطينية مستقلة وديمقراطية ومتصلة جغرافيا تتوافر لها مقومات الحياة وتعيش جنبا إلى جنب، في سلام وأمن متبادلين، مع دولة إسرائيل.
    L'Irlande a toujours été favorable à la création d'un État palestinien souverain et indépendant à l'intérieur des frontières de 1967. UN ولطالما ظلت أيرلندا تدعو إلى إقامة دولة فلسطينية مستقلة وذات سيادة على أساس حدود عام 1967.
    La Chine soutient la création d'un État palestinien indépendant jouissant de la pleine souveraineté, avec pour capitale Jérusalem-Est et sur la base des frontières de 1967. UN تؤيد الصين إقامة دولة فلسطينية مستقلة تتمتع بالسيادة الكاملة، عاصمتها القدس الشرقية، وعلى أساس حدود عام 1967.
    L'expansion des colonies implantées par Israël et la construction de routes de contournement ont progressivement rendu plus difficile la création d'un État palestinien viable et d'un seul tenant. UN كما أن استمرار إسرائيل في توسيع المستوطنات وبناء طرق فرعية بينها يجعل، مع مرور الوقت، إقامة دولة فلسطينية متصلة تمتلك مقومات الحياة أمرا أكثر صعوبة في تحقيقه.
    Nous devons trouver les moyens de réaliser la création d'un État palestinien souverain, vivant côte à côte avec un État israélien, dans des frontières sûres. UN ولا بد من إيجاد سبل لتحقيق إقامة دولة فلسطينية ذات سيادة جنبا إلى جنب مع دولة آمنة لإسرائيل.
    À plus long terme, cela pourrait préjuger de l'issue des négociations futures sur le statut permanent et empêcher la création d'un État palestinien d'un seul tenant. UN وعلى المدى الأطول يمكن لهذا أن يضرّ بنتائج المفاوضات المقبلة المتعلقة بالوضع الدائم ويمنع إقامة دولة فلسطينية متماسكة.
    Mes collègues, je plaide pour que nous travaillions de façon constructive à un règlement au Moyen-Orient en favorisant un environnement pacifique, un environnement propice à des négociations déterminées entre les parties concernées, et contribuer ainsi à la création d'un État palestinien. UN وأناشدكم، أيها الزملاء، أن نعمل على نحو بناء من أجل التوصل إلى حل بشأن الشرق الأوسط من خلال تهيئة بيئة سلمية، بيئة مؤاتية لمفاوضات مجدية بين الأطراف المعنية، وبذلك نساعد على إقامة دولة فلسطينية.
    L'un des principes fondamentaux qui est à la base du processus de paix au Moyen-Orient est la création d'un État palestinien indépendant ayant Jérusalem pour capitale. UN وإن أحد المبادئ اﻷساسية التي تكمن في عملية السلام في الشرق اﻷوسط هو إقامة دولة فلسطينية مستقلة عاصمتها القدس.
    Israël doit respecter le cadre établi, à savoir le principe < < la terre contre la paix > > et la Feuille de route du Quatuor, qui doit déboucher sur la création d'un État palestinien ayant pour capitale JérusalemEst. UN وذكر أنه يتعيّن على إسرائيل أن تحترم الإطار المقرر وهو مبدأ الأرض مقابل السلام واحترام خريطة الطريق التي وضعتها المجموعة الرباعية والتي يمكن أن تؤدي إلى إقامة دولة فلسطينية عاصمتها القدس الشرقية.
    Non seulement le mur fait obstacle à la création d'un État palestinien viable et indépendant, mais, de surcroît, il divise la Cisjordanie en trois secteurs isolés les uns des autres. UN فالجدار لا يقف عائقا أمام إقامة دولة فلسطينية مستقلة قابلة للبقاء فحسب، بل إن من شأنه تجزئة الضفة الغربية إلى ثلاثة أجزاء منعزلة بعضها عن بعض.
    Ces conditions ne sont pas un obstacle à la paix ou à la création d'un État palestinien conscient de ses responsabilités : elles sont un élément essentiel de la concrétisation de ces objectifs. UN وهذه الشروط لا تشكل عقبات أمام السلام أو إقامة دولة فلسطينية مسؤولة؛ بل هي عنصر أساسي لتحقيق هذين الهدفين.
    Année après année, le peuple palestinien est privé de son droit de créer un État palestinien vivant côte à côte en paix avec le peuple israélien. UN وعاماً إثر عام، يحرم الشعب الفلسطيني من حقه في إقامة دولة فلسطينية تعيش جنباً إلى جنب مع شعب إسرائيل.
    On ne saurait permettre que ce type d'action mette en péril les chances de créer un État palestinien intégral et viable. UN ولا يمكن السماح لمثل هذه الأعمال أن تعرِّض للخطر توقعات إقامة دولة فلسطينية متكاملة وقادرة على الحياة.
    Une façon judicieuse de rendre hommage à M. Arafat serait de créer un État palestinien coexistant en paix, en sécurité et dans la prospérité avec Israël. UN ومن شأن إقامة دولة فلسطينية تعيش بسلام وأمن وازدهار إلى جانب إسرائيل أن تكون تكريماً مناسباً للسيد عرفات.
    Ma délégation rend hommage aux Palestiniens pour les sacrifices héroïques qu'ils ont consentis dans leur lutte longue et difficile pour la réalisation de ces droits et réaffirme son engagement solennel envers la création d'un Etat palestinien indépendant. UN ويحيي وفدي التضحيات البطولية التي قدمها الفلسطينيون في كفاحهم الطويل والشاق من أجل إعمال هذه الحقوق ويؤكد مجددا على التزامه الرسمي بتحقيق إقامة دولة فلسطينية مستقلة.
    Le film vient rappeler que la cause d'un État de Palestine indépendant et pacifique, avec Jérusalem pour capitale, est plus pertinente que jamais. UN والفيلم تذكير بأن قضية إقامة دولة فلسطينية مستقلة وسلمية عاصمتها القدس هي أكثر أهمية الآن منها في أي وقت مضى.
    À la dixième session du Sommet islamique, ils ont réaffirmé la nécessité d'établir un État palestinien indépendant, ayant Jérusalem (Al Qods Al Charif) pour capitale, et d'appliquer toutes les résolutions internationales relatives à la Palestine et au Moyen-Orient. UN وفي الدورة العاشرة لمؤتمر القمة الإسلامي، أكدت الدول الأعضاء من جديد ضرورة إقامة دولة فلسطينية مستقلة تكون عاصمتها القدس الشريف مع تنفيذ جميع القرارات الدولية المتصلة بفلسطين والشرق الأوسط.
    La demande de création d'un État palestinien remonte à l'adoption par l'ONU du plan de partage de 1947, et même au-delà. UN وللسعي إلى إقامة دولة فلسطينية إرث يعود إلى خطة الأمم المتحدة بشأن التقسيم لعام 1947، بل أبعد من ذلك.
    Nous appuyons l'établissement d'un État palestinien existant aux côtés d'Israël dans la paix, au sein de frontières sûres et reconnues, conformément aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité des Nations Unies. UN كما نؤيد إقامة دولة فلسطينية توجد جنباً إلى جنب في سلام مع إسرائيل، ضمن حدود آمنة ومعترف بها، وفقاً للقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    Elles compromettent gravement la possibilité d'instaurer un État palestinien, car elles détruisent l'intégrité territoriale. UN والواقع أنها تعوق إمكانية إقامة دولة فلسطينية لأنها تقوض الوحدة الإقليمية للأراضي الفلسطينية(44).
    Seul un processus politique visant l'avènement d'un État palestinien indépendant et la sécurité d'Israël peut mener à la paix. UN فالعملية السياسية التي تهـدف إلى إقامة دولة فلسطينية مستقلة وتوفير الأمن لإسرائيل هي الوحيدة التي يمكن أن تؤدي إلى السلام.
    Les colonies de peuplement représentent une violation flagrante du droit international et le principal obstacle à l'instauration d'un État palestinien matériellement viable, souverain et indépendant, et donc à l'établissement de la paix. UN والمستوطنات انتهاك صارخ للقانون الدولي وهي أكبر عقبة في سبيل إقامة دولة فلسطينية مستقلة ذات سيادة لها مقومات البقاء المادية، وبالتالي هي أكبر عقبة في سبيل تحقيق السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus