"إقامة دولته" - Traduction Arabe en Français

    • créer un État souverain
        
    • créer son propre État
        
    • de créer un État
        
    • création d'un État
        
    • établir un État
        
    • créer son État
        
    • 'établir son État
        
    • la création de son État
        
    • créer l'État
        
    • celui de gérer un État
        
    • établir son propre État
        
    • la création de son propre État
        
    • créer leur propre État
        
    • posséder son propre État
        
    • l'établissement d'un État
        
    La conviction de l'Algérie est qu'il n'existe pas d'alternative à un règlement fondé sur le retrait total d'Israël de tous les territoires arabes occupés depuis 1967 et sur le droit du peuple palestinien de créer un État souverain avec Al Qods pour capitale. UN إن الجزائر لعلى قناعة بأنه ليس هناك بديل لتسوية حقيقية في الشرق اﻷوسط، تتمثل في الانسحاب اﻹسرائيلي من كافة اﻷراضي العربية المحتلة منذ عام ١٩٦٧، وفي تمكين الشعب الفلسطيني من إقامة دولته وعاصمتها القدس الشريف.
    L'héroïque peuple palestinien continue de revendiquer avec ardeur son droit légitime de créer son propre État sur la terre de ses ancêtres. UN 38 - واستطرد قائلا إن الشعب الفلسطيني البطل لا يزال يطالب بحقه المشروع في إقامة دولته على أرض أجداده.
    Cela étant, le Comité a continué de travailler à la pleine réalisation des droits inaliénables du peuple palestinien, y compris le droit à l'autodétermination et celui de créer un État indépendant. UN وفي الوقت ذاته، واصلت اللجنة العمل من أجل أن يتمتع الشعب الفلسطيني بصورة كاملة بحقوقه غير القابلة للتصرف، وبخاصة حقه في تقرير المصير وفي إقامة دولته المستقلة.
    Elle estime, en particulier, que les deux organisations assument la responsabilité d'accompagner le peuple palestinien dans sa quête légitime de ses droits inaliénables à l'autodétermination et à la création d'un État indépendant. UN ونعتقد، على وجه الخصوص، أن على المنظمتين أن تضطلعا بالمسؤولية الأولى في مساعدة الشعب الفلسطيني في سعيه المشروع لاستعادة حقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير وفي إقامة دولته المستقلة.
    Puisque l'exercice de ce droit est une condition préalable à la jouissance de l'ensemble des droits fondamentaux, Cuba soutient le droit inaliénable du peuple palestinien d'établir un État souverain indépendant. UN ونظرا لأنه لا بد من ممارسة هذا الحق من أجل التمتع بجميع حقوق الإنسان، فإن كوبا تدعم الحق غير القابل للتصرف للشعب الفلسطيني في إقامة دولته ذات السيادة المستقلة.
    La communauté internationale doit aider le peuple palestinien à recouvrer ses droits légitimes, et en premier lieu, son droit de créer son État indépendant sur son territoire avec Al Qods Al Charif comme capitale. UN وإن المجتمع الدولي مطالب بمساعدة الشعب الفلسطيني على استرجاع حقوقه المشروعة وعلى رأسها الحق في إقامة دولته المستقلة على أرضه في فلسطين، وعاصمتها القدس الشريف.
    Le soutien de l'Algérie au peuple palestinien vise à le con-forter dans le combat qu'il mène pour jouir de la totalité de ses droits légitimes, y compris son droit à établir son État national indépendant avec Al Qods comme capitale. UN إن الجزائر تجدد موقفها الداعم للشعب الفلسطيني الشقيق حتى يتمكن هذا الشعب من ممارسة كامل حقوقه المشروعة بما في ذلك حقه في إقامة دولته الوطنية بعاصمتها القدس الشريف.
    Nous souhaitons vivement que les négociations sur le statut définitif puissent aboutir au règlement des questions essentielles, et en premier lieu, la consécration de tous les droits nationaux du peuple palestinien, notamment son droit légitime à la création de son État indépendant sur son sol, avec Jérusalem comme capitale. UN ونحن نأمل أن تتوج مفاوضات الوضع النهائي بالوصول إلى حلول للقضايا الجوهرية وفي مقدمتها إقرار الحقوق الوطنية الكاملة للشعب الفلسطيني وخاصة حقه المشروع في إقامة دولته المستقلة على أرضه والعاصمة التي ارتضاها لنفسه، القدس الشريف.
    À cette occasion, il a adopté la résolution 22/27 sur le droit du peuple palestinien à l'autodétermination, par laquelle il a réaffirmé le droit inaliénable, permanent et absolu du peuple palestinien à disposer de lui-même, y compris son droit de vivre dans la liberté, la justice et la dignité et de créer un État souverain, indépendant, démocratique, sans discontinuité territoriale et viable. UN وأكد المجلس من جديد في ذلك القرار حق الشعب الفلسطيني غير القابل للتصرف والدائم وغير المشروط في تقرير مصيره، بما في ذلك حقه في العيش في ظل الحرية والعدالة والكرامة، وفي إقامة دولته المستقلة والديمقراطية وذات السيادة والقابلة للحياة.
    Le Conseil a réaffirmé le droit inaliénable, permanent et absolu du peuple palestinien à disposer de lui-même, y compris son droit de vivre dans la liberté, la justice et la dignité et de créer un État souverain, indépendant, démocratique et sans discontinuité territoriale. UN وأكد المجلس من جديد ' ' حق الشعب الفلسطيني غير القابل للتصرف والدائم وغير المشروط في تقرير مصيره، بما في ذلك حقه في العيش في ظل الحرية والعدالة والكرامة وفي إقامة دولته المتواصلة جغرافياً والمستقلة والديمقراطية وذات السيادة والقابلة للحياة``.
    1. Réaffirme le droit inaliénable, permanent et absolu du peuple palestinien à disposer de lui-même, y compris son droit de vivre dans la liberté, la justice et la dignité et de créer un État souverain, indépendant, démocratique et sans discontinuité territoriale; UN 1- يؤكد من جديد حق الشعب الفلسطيني غير القابل للتصرف والدائم وغير المشروط في تقرير مصيره، بما في ذلك حقه في العيش في ظل الحرية والعدالة والكرامة وفي إقامة دولته المتواصلة جغرافياً والمستقلة والديمقراطية وذات السيادة والقابلة للحياة؛
    — Le retrait total d'Israël de la Cisjordanie et de Jérusalem et le rétablissement du peuple palestinien dans ses droits légitimes, notamment son droit à créer son propre État indépendant sur son territoire national; UN ● الانسحاب اﻹسرائيلي التام من الضفة الغربية والقدس الشريف، وتمكين الشعب الفلسطيني من ممارسة كامل حقوقه الوطنية المشروعة، بما في ذلك حقه في إقامة دولته المستقلة على ترابه الوطني.
    Le principal objectif du peuple palestinien est de créer son propre État indépendant et le projet de résolution représente une étape notable dans cette voie. UN ومضى يقول إن الهدف النهائي للشعب الفلسطيني هو إقامة دولته المستقلة، وإن مشروع القرار يشكل خطوة هامة نحو تحقيق هذا الهدف.
    Toutefois, la juste aspiration du peuple palestinien de créer un État qui lui soit propre n'a pas encore été atteinte. UN ومع ذلك، فإن تطلعات الشعب الفلسطيني إلى إقامة دولته لم تلب حتى الآن.
    Le peuple palestinien doit exercer ses droits inaliénables, particulièrement celui de créer un État palestinien indépendant ayant sa capitale à Jérusalem. UN إن الشعب الفلسطيني يجب أن يمارس حقوقه غير القابلة للتصرف، بما فيها إقامة دولته المستقلة وعاصمتها القدس الشريف.
    La seule solution à la situation dans laquelle nous nous trouvons est de mettre un terme à l'occupation et d'assurer les droits de notre peuple, y compris la création d'un État indépendant, avec Al Qods Al Charif comme capitale. UN والحل الوحيد لما نحن فيه هو إنهاء هذا الاحتلال وإنجاز حقوق شعبنا، بما في ذلك إقامة دولته المستقلة وعاصمتها القدس الشريف.
    Une fois de plus, nous tenons à réitérer notre solidarité et notre appui aux droits inaliénables du peuple palestinien, en particulier son droit politique d'établir un État indépendant, avec pour capitale Jérusalem-Est. UN وهي مناسبة هامة لتجديد تضامننا مع القضية الفلسطينية ودعمنا لحقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف، وأبرزها حقوقه السياسية في إقامة دولته المستقلة على أرضه وعاصمتها القدس الشرقية.
    L'Assemblée générale doit continuer à traiter la question du droit inaliénable du peuple palestinien à l'autodétermination jusqu'à la réalisation de ses objectifs légitimes et en particulier celui de créer son État indépendant sur son propre territoire, avec Jérusalem pour capitale. UN وينبغي أن تواصل الجمعية العامة معالجتها لمسألة الحقوق غير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني حتى تتحقق أهدافه المشروعة، ولا سيما إقامة دولته المستقلة على أرضه الوطنية تكون القدس عاصمة لها.
    1. Réaffirme le droit inaliénable, permanent et absolu du peuple palestinien de disposer de lui-même, y compris son droit d'établir son État palestinien souverain et indépendant, et souhaite que ce droit soit réalisé au plus vite; UN 1- تؤكد من جديد حق الشعب الفلسطيني الثابت والدائم وغير المشروط في تقرير مصيره، بما في ذلك حقه في إقامة دولته الفلسطينية المستقلة ذات السيادة، وتتطلع إلى إعمال هذا الحق في وقت قريب؛
    Pour conclure, le représentant a loué la persévérance du peuple palestinien, qui aboutirait un jour à la création de son État indépendant, et il a émis l'espoir que les membres de la CNUCED augmenteraient leur aide afin de permettre au Groupe de l'assistance au peuple palestinien de poursuivre ses importantes activités. UN وختاماً، فإنه امتدح صمود الشعب الفلسطيني، الذي سيؤدي في خاتمة المطاف إلى إقامة دولته المستقلة وأعرب عن أملـه في أن يواصـل أعضـاء الأونكتاد مؤازرتهم ل`وحدة مساعدة الشعب الفلسطيني` في الأونكتاد لكي تواصل أنشطتها الهامة.
    Israël doit respecter les droits inaliénables des Palestiniens, y compris leur droit de créer l'État de Palestine, avec la ville sainte de Jérusalem pour capitale. UN وبرهنـــت على احترامها لكافة الحقــــوق الفلسطينية غير القابلة للتصــــرف، بمــــا فيها حقـــــه في إقامة دولته الفلسطينيـــة المستقلـــة وعاصمتها القدس الشريف.
    En même temps, le Comité a continué à oeuvrer pour la réalisation globale des droits inaliénables du peuple palestinien, y compris le droit à l'autodétermination et celui de gérer un État indépendant. UN وفي الوقت ذاته، واصلت اللجنة العمل من أجل أن يتمتع الشعب الفلسطيني بصورة كاملة بحقوقه غير القابلة للتصرف، وبخاصة حقه في تقرير المصير وفي إقامة دولته المستقلة.
    En particulier, le peuple palestinien a un droit juridique naturel et historique, au regard du droit international, d'établir son propre État souverain indépendant de Palestine. UN وأكدت أن الشعب الفلسطيني، على وجه الخصوص، له حق طبيعي وتاريخي وقانوني بموجب القانون الدولي في إقامة دولته الفلسطينية المستقلة ذات السيادة.
    Il devrait aussi comporter la réalisation des droits inaliénables du peuple palestinien par la création de son propre État et la fin de l'occupation. UN كما أنه سيتعين عليها أن تشمل إحقاق حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف من خلال إقامة دولته الخاصة به وإنهاء الاحتلال.
    La violence israélienne ne peut réduire à néant une vérité essentielle, celle du droit des Palestiniens à créer leur propre État indépendant ayant Jérusalem-Est pour capitale. UN ولا يمكن للعنف الإسرائيلي أن يلغي الحقيقة الأساسية، وهي حق الشعب الفلسطيني في إقامة دولته المستقلة وعاصمتها القدس الشرقية.
    Nous espérons que l'année prochaine le peuple palestinien sera bien plus près de réaliser son objectif, qui est de posséder son propre État palestinien indépendant, avec Jérusalem pour capitale. UN ويحدونا الأمل في أن يصبح الشعب الفلسطيني أكثر اقتراباً في العام القادم من تحقيق هدفه المتمثل في إقامة دولته الفلسطينية المستقلة، وعاصمتها القدس.
    En particulier, elle soutient la cause du peuple palestinien qui cherche à rétablir se droits nationaux légitimes, y compris l'établissement d'un État indépendant qui ait Jérusalem-Est pour capitale. UN وهو بوجه خاص، يدعم قضية الشعب الفلسطيني في سعيه لاستعادة حقوقه الوطنية المشروعة، بما في ذلك إقامة دولته المستقلة، وعاصمتها القدس الشرقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus